Словарь семантики. Значение слова семантический в толковом словаре русского языка ушакова

СЕМАНТИЧЕСКИЙ

семантическая, семантическое (лингв.). Прил. к семантика. Семантический анализ слова. Семантический контраст.

Ушаков. Толковый словарь русского языка Ушакова. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое СЕМАНТИЧЕСКИЙ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    семанти"ческий, семанти"ческая, семанти"ческое, семанти"ческие, семанти"ческого, семанти"ческой, семанти"ческого, семанти"ческих, семанти"ческому, семанти"ческой, семанти"ческому, семанти"ческим, семанти"ческий, семанти"ческую, семанти"ческое, семанти"ческие, семанти"ческого, семанти"ческую, семанти"ческое, семанти"ческих, …
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Новом словаре иностранных слов:
    (гр. ; см. семантика) смысловой, относящийся к значению слова; с-ие множители - элементарные смысловые единицы, использующиеся для описания …
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Словаре иностранных выражений:
    [ смысловой, относящийся к значению слова; с-ие множители - элементарные смысловые единицы, использующиеся для описания смысла слов в математической лингвистике; …
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в словаре Синонимов русского языка:
    семасиологический, …
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: семантика, связанный с ним. 2) Свойственный семантике, характерный для нее. 3) Принадлежащий …
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Словаре русского языка Лопатина.
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Орфографическом словаре.
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    семантический прил. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: семантика, связанный с ним. 2) Свойственный семантике, характерный для нее. 3) Принадлежащий …
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • СЕМАНТИЧЕСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. соотн. с сущ. семантика, связанный с ним 2. Свойственный семантике, характерный для нее. 3. Принадлежащий …
  • ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ
    понятие современной неклассической философии языка, фиксирующее речевые системы коммуникаций, организованные по определенным правилам, нарушение которых означает разрушение Я.И. или выход …
  • ЯЗЫК в Новейшем философском словаре:
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ХРИСТИАНСТВО(ГРЕЧ. CHRISTOS в Новейшем философском словаре:
    помазанник, мессия, спаситель) - 1) Вероучение, центрированное фигурой Иисуса Христа и объединяющее в единый семантический комплекс содержание как Ветхого, так …
  • УНИВЕРСАЛИИ в Новейшем философском словаре:
    (лат. universalis - общий) - общие понятия. Проблема У. в историко-философской традиции связывает в единый семантический узел такие фундаментальные философские …
  • СОФИЯ в Новейшем философском словаре:
    (греч. sophia - мастерство, знание, мудрость) - смыслообраз античной, а позднее христианской и в целом европейской культуры, фиксирующей в своем …
  • СМЕРТЬ СУБЪЕКТА в Новейшем философском словаре:
    постмодернистский метафорический термин для обозначения одного из двух полюсов амбивалентной тенденции размывания определенности субъект-объектной оппозиции в рамках современного типа философствования. …
  • ПОЗНАНИЕ в Новейшем философском словаре:
    творческая деятельность субъекта, ориентированная на получение достоверных знаний о мире. П. является сущностной характеристикой бытия культуры и в зависимости от …
  • ОБЩЕСТВЕННОГО ДОГОВОРА ТЕОРИЯ в Новейшем философском словаре:
    социально-философская концепция, трактующая гражданское общество (в противоположность естественно-природному состоянию человека) как результат сознательного акта конвенции относительно таких социальных феноменов, как …
  • НАДЕЖДА в Новейшем философском словаре:
    (1) - эмоциональное переживание, возникающее при напряженном ожидании субъектом желаемого и предвосхищающее вероятность его свершения; (2) - общечеловеческая универсалия культуры, …
  • МЕТАТЕОРИЯ в Новейшем философском словаре:
    теория, анализирующая различные свойства, структуру, закономерности, методы и приемы исследования другой теории, называемой объектной или предметной. М. выполняет методологическую функцию …
  • МАТЕМАТИЧЕСКАЯ ЛОГИКА в Новейшем философском словаре:
    один из ведущих разделов современной логики и математики. Сформировался в 19-20 ст. как реализация идеи о возможности записать все исходные …
  • ЛЮБОВЬ в Новейшем философском словаре:
    универсалия культуры субъектного ряда, фиксирующая в своем содержании глубокое индивидуально-избирательное интимное чувство, векторно направленное на свой предмет и объективирующееся в …

СЕМАНТИКА, -и, ж. 1. То же, что семасиология. 2. В языкознании: значение, смысл (языковой единицы). С. слова. С. предложения. || прил. семантический, -ая, -ое.


Смотреть значение СЕМАНТИКА в других словарях

Семантика — семантики, мн. нет, ж. (от греч. semantikos - обозначающий) (лингв.). 1. То же, что семасиология. 2. Значение (слова, оборота речи и т. п.).
Толковый словарь Ушакова

Семантика Ж. — 1. Значение, смысл языковой единицы (морфемы, слова, словосочетания и т.п.). 2. Раздел языкознания, изучающий смысловую сторону языка. 3. Раздел семиотики, изучающий знаковые........
Толковый словарь Ефремовой

Семантика — -и; ж. [от греч. sēmantikos - обозначающий] Лингв.
1. Значение, смысл (слова, оборота речи, грамматической формы). С. слова "творение" связана с глаголом творить.
2. = Семасиоло́гия.........
Толковый словарь Кузнецова

Семантика — - изучение способа использования слов и передаваемых ими значений.
Экономический словарь

Логическая Семантика — теория, изучающая вопросы интерпретациилогарифмических исчислений: отношения между языком исчисления иописываемой им реальностью - моделью теории, условия существования........

Семантика — (от греч. semantikos - обозначающий) -1) значения единицязыка.2) То же, что семасиология, раздел языкознания, изучающий значениеединиц языка, прежде всего слов.3) Один из основных разделов семиотики.
Большой энциклопедический словарь

Конструктивная Семантика — - совокупность способов понимания суждений в конструктивной математике. Необходимость в особой семантике вызвана различием общих принципов, лежащих в основе традиционной........
Математическая энциклопедия

Семантика — в математической логике - исследование интерпретаций логического исчисления, формальной аксиоматич. теории; изучение смысла и значения конструкций формализованного........
Математическая энциклопедия

Общая Семантика — - метод, развитый Альфредом Корцибским (1933), с целью преодоления аристотелевской бинарной системы мышления (объект существует или не существует = третье принципиально........
Психологическая энциклопедия

Порождающая Семантика — См. семантика, порождающая.
Психологическая энциклопедия

Семантика — (от греч. semantikos - обозначающий). Различают несколько видов С.1. Лингвистическая С. - раздел языкознания, изучающий лексические значения слов и выражений, изменения их значений........
Психологическая энциклопедия

Семантика, Генеративная — Подход к изучению языка, который сосредоточивается на развитии грамматики, порождающей основные значения предложений и преобразующей значения в реальные предложения.
Психологическая энциклопедия

Семантика — (от греч. semantikos - обозначающий, знак) - англ. semantics; нем. Semantik. 1. Раздел языкознания и логики, исследующий проблемы, связанные со смыслом, значением и интерпретацией........
Социологический словарь

Культурная Семантика — - специфич. проблемная область науки о культуре, занимающаяся изучением культурных объектов с т.зр. выражаемого ими смысла, значения. Культурные объекты любого рода........
Философский словарь

Логическая Семантика — - отдел логики, изучающий значение выражений языка; в более точном смысле раздел металогики. изучающий интерпретации (Интерпретация и модель) логических исчислений........
Философский словарь

Русский семантический словарь

Русский семанти́ческий слова́рь - шеститомное издание (издано 4 тома, 1998-2007), в котором в многоступенчатых классах слов представлена система современной русской общеупотребительной лексики.

Первичной единицей описания в словаре является значение слова; такие значения сгруппированы по частям речи и далее - по лексико-семантическим классам слов и их отдельным участкам. Словарь в целом охватывает около 300 000 лексических единиц - значений слов и фразеологизмов. Каждый том словаря представляет собой отдельное законченное произведение и может быть использован как самостоятельное лексикографическое исследование.

Библиография

  • Караулов Ю. Н., Молчанов В. И., Афанасьев В. А., Михалев Н. В. Русский семантический словарь: Опыт автомат. построения тезауруса: от понятия к слову / Отв. ред. С. Г. Бархударов. М.: Наука, 1983. 566с. доп. тираж 5000 экз. 1600 тем-понятий, ок. 10000 лекс. ед.
  • Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН . Под общ. ред. Н. Ю. Шведовой.
    • Т. 1: Слова указующие (местоимения). Слова именующие: имена существительные (Всё живое. Земля. Космос). Белоусова А. С., Юношева В. К., Каминская Ю. А. М.: Азбуковник, . XXV, 807с. 3000 экз. 39000 слов и фразеологических выражений. Слово-указ..635-714.
    • Т. 2: Имена существительные с конкретным значением. Всё создаваемое руками и умом человека (населённые места, обрабатываемые участки дороги; вещественные продукты труда); организации и учреждения. Названия предметов по форме, состоянию, составу, местонахождению, употреблению. Шведова Н. Ю. , Дмитренко С. Н., Копорская Е. С., Ляпон М. В., Агафонова Л. Л., Белоусова А. С., Габучан К. В., Михайлова М. С., Плотникова В. А., Сафонова Ю. А., Ходакова Е. П., Каминская Ю. А., Рогова М. В., Юношева В. К. М.: Азбуковник. . ХХХII, 762с. 3000 экз. 40000 слов и фраз. Словоуказ..611-674.
    • Т. 3: Имена существительные с абстрактным значением: Бытие. Материя, пространство, время. Связи, отношения, зависимости. Духовный мир. Состояние природы, человека. Общество. М.: Азбуковник, . 720 с.
    • Т. 4: Глагол. Глаголы с ослабленной знаменательностью: глаголы-связки и полузнаменательные глаголы, глаголы фазовые, глаголы модальные, глаголы связей, отношений и именования. Дейктические глаголы. Бытийные глаголы. Глаголы со значением собственно активного действия, деятельности, деятельностного состояния. М.: РАН ИРЯ, 2007. 952 с.

Ссылки


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Русский семантический словарь" в других словарях:

    Идеографический (семантический) словарь словарь, в котором статьи упорядочены не по алфавиту, как обычно, а по смыслу (лексическому значению заглавного слова или фразы). Если алфавитный словарь служит для того, чтобы узнать что то о данном… … Википедия

    Список понятий, содержащих слово «русский» Содержание 1 Классические понятия 2 Зарубежные понятия 3 Новые понятия … Википедия

    - (от греч. θησαυρός сокровище), в общем смысле специальная терминология, более строго и предметно словарь, собрание сведений, корпус или свод, полномерно охватывающие понятия, определения и термины специальной области знаний или сферы… … Википедия

    Тезаурус (от греч. θησαυρός сокровище) в современной лингвистике особая разновидность словарей общей или специальной лексики, в которых указаны семантические отношения (синонимы, антонимы, паронимы, гипонимы, гиперонимы и т. п.) между… … Википедия

    Термин, характеризующий особую стадию коррупции, когда способы передачи информации и средства связи теряют своё первоначальное предназначение, и начинают самостоятельное существование как государственно правовые институты, одновременно… … Википедия

    Наталия Юльевна Шведова Дата рождения: 25 декабря 1916(1916 12 25) Место рождения: Москва Дата смерти … Википедия

    Шведова, Наталия Юльевна Дата рождения: 25 декабря 1916 Место рождения: Москва, Российская империя Наталия Юльевна Шведова (р. 25 дека … Википедия

    Шведова, Наталия Юльевна Дата рождения: 25 декабря 1916 Место рождения: Москва, Российская империя Наталия Юльевна Шведова (р. 25 дека … Википедия

    Шведова, Наталия Юльевна Дата рождения: 25 декабря 1916 Место рождения: Москва, Российская империя Наталия Юльевна Шведова (р. 25 дека … Википедия

Книги

  • Русский семантический словарь , . В словаре 1600 темам-понятиям, охватывающим все сферы жизни и репрезентирующим содержательно русскую лексику, поставлены в соответствие слова современного русскоголитературного языка из…
  • Русский семантический словарь. Том 3. Имена существительные с абстрактным значением. Бытие. Материя, пространство, время. Связи, отношения, зависимости. Духовный мир. Состояние природы, человека. Общество , . Третий том "Русского семантического словаря" содержит описание абстрактных имен существительных (слов и значений), группирующихся в иерархически организованные лексико-семантические…

Содержание статьи

СЕМАНТИКА, в широком смысле слова – анализ отношения между языковыми выражениями и миром, реальным или воображаемым, а также само это отношение (ср. выражение типа семантика слова ) и совокупность таких отношений (так, можно говорить о семантике некоторого языка). Данное отношение состоит в том, что языковые выражения (слова, словосочетания, предложения, тексты) обозначают то, что есть в мире, – предметы, качества (или свойства), действия, способы совершения действий, отношения, ситуации и их последовательности. Термин «семантика» образован от греческого корня, связанного с идеей «обозначения» (ср. semantikos «обозначающий»). Отношения между выражениями естественного языка и действительным или воображаемым миром исследует лингвистическая семантика, являющаяся разделом лингвистики. Семантикой называется также один из разделов формальной логики, описывающий отношения между выражениями искусственных формальных языков и их интерпретацией в некоторой модели мира. В данной статье речь идет о лингвистической семантике.

Семантика как раздел лингвистики отвечает на вопрос, каким образом человек, зная слова и грамматические правила какого-либо естественного языка, оказывается способным передать с их помощью самую разнообразную информацию о мире (в том числе и о собственном внутреннем мире), даже если он впервые сталкивается с такой задачей, и понимать, какую информацию о мире заключает в себе любое обращенное к нему высказывание, даже если он впервые слышит его.

Семантический компонент уже достаточно давно признается необходимой частью полного описания языка – грамматики. Свой вклад в формирование общих принципов семантического описания вносят разные теории языка. Например, для порождающих грамматик принципы построения семантического компонента заложены американскими лингвистами Дж.Катцем и Дж.Фодором и далее развиты Р.Джэкендоффом, а, скажем, для грамматик (моделей) типа «Смысл – Текст» соответствующий компонент разрабатывался представителями Московской семантической школы: Ю.Д.Апресяном, А.К.Жолковским, И.А.Мельчуком и др. Семантический компонент обязательно включает в себя словарь (лексикон), в котором о каждом слове сообщается, что оно обозначает, т.е. каждому слову сопоставляется его значение в данном языке, и правила комбинирования (взаимодействия) значений слов, по которым из них формируется смысл более сложных конструкций, прежде всего предложений.

Значение слова в словаре описывается с помощью словарной дефиниции, илитолкования, которая представляет собой выражение на том же самом естественном языке или же на специально разрабатываемом с этой целью искусственном семантическом языке, в котором значение толкуемого слова представлено более развернуто (эксплицитно) и, в идеале, строго. Так, значение русского слова холостяк в словаре семантического компонента описания русского языка может быть представлено, как это делается в обычных толковых словарях, в виде обычного русского словосочетания "мужчина, достигший брачного возраста и не состоящий и никогда не состоявший в браке" или в виде записи на специальном семантическом языке, например, (l x ) [ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ (x ) & МУЖСКОЙ (x ) & ВЗРОСЛЫЙ (x ) & (СОСТОИТ-В-БРАКЕ (x )]. Различных искусственных семантических языков существует довольно много, и устроены они весьма по-разному.

Как видно из приведенных примеров, при толковании значений слов и словосочетаний с помощью естественного языка получающиеся выражения, а также их отдельные компоненты, если они упоминаются отдельно, принято на письме записывать в одинарных кавычках; в словарях этого не делают, ибо из самой структуры словарной статьи и так ясно, что справа от слова, являющегося входом в статью толкового словаря, стоит именно толкование этого слова (). Естественноязыковые выражения, толкующие значение предложений, обычно записываются в двойных кавычках. Запись слов естественного языка заглавными буквами и с использованием дефисов на непривычных местах означает, что эти слова в данной записи являются элементами искусственного языка, могущими и не совпадать с естественным языком; так, СОСТОИТ-В-БРАКЕ – это один элемент, а не три слова; переменная x и знак конъюнкции & – тоже элементы искусственного языка. Искусственные языки могут применяться для толкования значений как слов, так и предложений. Независимо от того, естественный или искусственный язык применяется для толкования, он по отношению к языку, выражения которого толкуются, имеет статус метаязыка(от греч. meta "после"), т.е. языка, на котором говорят о языке; естественный язык тем самым может быть метаязыком по отношению к самому себе. Элементами метаязыка также могут быть (и нередко являются, например в иллюстрированных словарях) различного рода графические изображения – схемы, рисунки и т.п.

О том, как создаются словарные дефиниции и какие требования к ним предъявляются, будет рассказано ниже.

Семантический компонент полного описания языка представляет собой модель той части знания языка, которая связана с отношением между словами и миром. В этой модели должны получать объяснение такие эмпирическим путем устанавливаемые явления, как равнозначность (синонимия), неоднозначность (полисемия), семантическая аномальность (в том числе противоречивость и тавтологичность) языковых выражений. Так, легко проверить, что для всех носителей русского языка предложение На нем была широкополая шляпа обозначает то же положение дел, что и предложение Он был в шляпе с широкими полями. Считается, что этот факт адекватно отражен в семантическом компоненте описания языка, если, взяв толкования значений соответствующих слов из словаря и действуя по явно оговоренным правилам комбинирования значений, мы получим одинаковые смысловые записи, называемые «семантическими представлениями» или «семантическими интерпретациями» данных предложений. Точно так же все носители русского языка согласятся, что предложение Посещение родственников может быть утомительным обозначает две разные возможности: возможность утомиться, посещая родственников, и возможность утомиться, принимая родственников, которые посетили вас. Значит, в семантическом компоненте данному предложению должны быть сопоставлены два отличающихся друг от друга семантических представления, иначе оно не будет адекватным отражением семантических знаний о русском языке.

В качестве самостоятельной лингвистической дисциплины семантика выделилась сравнительно недавно, в конце 19 в.; сам термин «семантика» для обозначения раздела науки был впервые введен в 1883 французским лингвистом М.Бреалем, интересовавшимся историческим развитием языковых значений. Вплоть до конца 1950-х годов наряду с ним широко использовался также термин «семасиология», ныне сохранившийся лишь в качестве не слишком употребительного названия одного из разделов семантики. Однако вопросы, относящиеся к ведению семантики, ставились и, так или иначе, решались уже в древнейших из известных нам лингвистических традиций. Ведь одной из главных причин, заставляющих нас обращать внимание на язык, является непонимание того, что обозначает обращенное к нам устное или письменное высказывание (текст) или какая-то его часть. Поэтому в изучении языка толкованию отдельных знаков или целых текстов – одному из важнейших видов деятельности в области семантики – издавна принадлежало важное место. Так, в Китае еще в древности создавались словари, содержавшие толкования иероглифов. В Европе античные и средневековые филологи составляли глоссы, т.е. толкования непонятных слов в памятниках письменности. По-настоящему бурное развитие лингвистической семантики началось с 1960-х годов; в настоящее время она является одним из центральных по своему значению разделов науки о языке.

В европейской научной традиции вопрос об отношении между словами и «вещами», предметами, к которым они относились, был впервые поставлен древнегреческими философами, но и по сей день различные аспекты этого отношения продолжают уточняться. Рассмотрим отношение слова к «вещи» более внимательно.

Слова позволяют нам упоминать вещи как в их присутствии, так и в их отсутствие, – упоминать не только то, что находится «здесь», но и то, что находится «там», не только настоящее, но также прошлое и будущее. Разумеется, слово – это просто шум, который стал использоваться для говорения о чем-то; сам по себе этот шум не имеет значения, но приобретает его благодаря своему употреблению в языке. Выучивая значения слов, мы узнаем не какой-либо факт природы, вроде закона тяготения, а своеобразную договоренность о том, какие шумы с какими вещами обычно соотносятся.

Слова языка, будучи употребленными в речи, приобретают отнесенность, или референцию к объектам того мира, о котором делается высказывание. Иначе говоря, они обладают способностью «отсылать» к объектам, вводя эти объекты (разумеется, в идеальной форме) в сознание адресата. (Разумеется, точнее было бы сказать, что говорящие, используя слова, могут «отсылать» к тому или иному фрагменту мира.) Та сущность в мире, к которой относится слово, называется его референтом. Так, если я, описывая кому-то произошедшее событие, говорю: Вчера я посадил под своим окном дерево , то слово дерево отсылает к единичной индивидуальной сущности – тому самому единственному в своем роде дереву, которое я вчера посадил под своим окном. Мы вполне можем сказать, что слово дерево в данном высказывании обозначает это самое посаженное мною дерево. Можно быть, эта реальная индивидуальная сущность и есть значение слова дерево ?

Представители того относительно молодого направления в семантике, которое принято называть «сильной семантикой» (к нему можно отнести «формальную семантику» и другие разновидности теоретико-модельной семантики, следующие за формальной логикой в решении вопроса о характере отношений между языком и миром), дали бы положительный ответ на этот вопрос. Во всяком случае, с точки зрения «сильной семантики» цель семантического описания языка состоит в том, чтобы каждое языковое выражение получило интерпретацию в той или иной модели мира, т.е. чтобы было установлено, соответствует ли этому выражению какой-либо элемент (или конфигурация элементов) модели мира, и если соответствует, то какой (какая). Поэтому проблемы референции (отнесенности к миру) находятся в центре внимания «сильной семантики».

В отличие от этого более традиционная «слабая семантика» при исследовании отношений между языком и миром обходится без непосредственного обращения к действительному положению дел в этом мире. Она признает предметом своего исследования – значением языкового выражения – не сам элемент (фрагмент) мира, к которому это выражение отсылает, а тот способ, которым оно это делает, – те правила употребления, зная которые носитель языка в конкретной ситуации оказывается в состоянии либо осуществить отсылку к миру с помощью этого выражения, либо понять, к чему оно отсылает. В дальнейшем мы будем рассматривать проблемы семантики именно с этой позиции.

Если кто-нибудь захочет изобрести процедуру применения слов к миру, то ему может сначала показаться, что для каждой реальной сущности должно существовать некоторое слово. Но если бы это было так, то число требуемых для этого слов было бы столь же бесконечным, сколь бесконечно число вещей и отношений в природе. Если бы для каждого дерева в мире требовалось отдельное слово, тогда только для одних деревьев потребовалось бы уже несколько миллионов слов плюс столько же для всех насекомых, для всех травинок и т.д. Если бы от языка потребовалось соблюдение принципа «одно слово – одна вещь», то пользоваться таким языком было бы невозможно.

На самом деле существуют некоторые слова (их сравнительно немного), которые действительно соотносятся с единственной вещью, и называются они именами собственными, например Ханс-Кристиан Андерсен или Пекин . Но большинство слов применяются по отношению не к отдельному лицу или вещи, а к группе, или классу вещей. Родовое наименование дерево используется для каждой из тех многих миллиардов вещей, которые мы именуем деревьями. (Существуют также слова, именующие подклассы деревьев, – клён , берёза , вяз и т.д., – но это имена более мелких классов, а не отдельных деревьев.) Бег есть наименование класса действий, отличимых от других действий, – таких, как ползание или ходьба. Голубой есть наименование класса цветов, плавно переходящих на одном конце в зеленый, а на другом – в синий. Над есть наименование класса отношений, а не собственное имя для отношения между лампой у меня на потолке и моим письменным столом, потому что оно прилагается также к отношению между лампой у вас на потолке и вашим письменным столом, а также к неисчислимому множеству других отношений. Таким образом, языки достигли необходимой экономии благодаря использованию наименований классов. Класс, или множество тех сущностей, по отношению к которым может быть использовано данное языковое выражение (в частности, слово), называется денотатом или экстенсионалом этого выражения (часто, впрочем, термин «денотат» используется и как синоним термина «референт», введенного выше). При одном из существующих подходов к определению значения слова в семантике значением называется именно денотат – множество сущностей, которые могут быть обозначены с помощью данного слова. Но более распространено другое понимание значения, при котором оно отождествляется с условиями его применимости.

То, что позволяет нам использовать относительно небольшое число слов для столь многих вещей, есть сходство. Вещи, достаточно сходные друг с другом, мы называем одним и тем же именем. Деревья отличаются друг от друга размерами, очертаниями, распределением листвы, но они обладают некоторыми сходными чертами, позволяющими называть их все деревьями. Когда мы желаем привлечь внимание к различиям внутри этого гигантского общего класса, мы выискиваем более детальные сходства внутри более дробных групп и таким образом отождествляем конкретные виды деревьев. Наконец, если мы намерены многократно упоминать некоторое конкретное дерево, мы можем приписать ему собственное имя (например, Вяз на Поварской ) подобно тому, как мы именуем ребенка или домашнее животное.

Помимо достигаемой экономии языковых средств существование родовых наименований имеет еще одно преимущество: оно подчеркивает сходства между вещами, которые во многих отношениях различны между собой. Померанские шпицы и русские псовые борзые не слишком похожи друг на друга, однако и те и другие принадлежат к классу собак. Готтентот и американский фабрикант во многих отношениях непохожи друг на друга физически и духовно, но оба они принадлежат к классу людей. Однако существование нарицательных имен несет в себе и возможный недостаток: огульное сваливание в кучу непохожих вещей может заставить нас учитывать лишь сходства между вещами, а не различия и потому думать не об отличительных чертах, характеризующих ту или иную отдельную вещь как индивид, а о ярлыке, стоящем на этой вещи (т.е. о родовом термине, применимом ко всем вещам того же класса). «Очередная пенсионерка», – думает продавщица, мысля исключительно ярлыками и стереотипами.

Эти сходства между вещами, конечно, существуют в природе до и независимо от нашего употребления языка. Но то, какие именно из бесчисленных сходств вещей станут основой для классификации, зависит от людей и их интересов. В качестве основания для зачисления птиц и млекопитающих в определенные виды и подвиды биологи обычно используют структуру скелета: если птица имеет одну костную структуру, то она зачисляется в класс X, а если другую – то в класс Y. Можно было бы расклассифицировать птиц не по строению скелета, а по цвету: тогда все желтые птицы получили бы одно родовое наименование, а все красные – другое, независимо от других характеристик. Биологи пока что не классифицировали животных таким способом, главным образом потому, что потомство регулярно имеет то же строение скелета, что и родители, а не тот же цвет, а биологам хотелось бы иметь возможность применять к потомству такое же название, как и к родителям. Но это – решение, принимаемое людьми, а не природой; природные вещи не предстают перед нами с этикетками, сообщающими, в какие разделы классификаций они попадают. Разные группы людей с различными интересами классифицируют вещи по-разному: некоторое животное может быть биологами занесено в одну классификационную рубрику, производителями пушнины – в другую, а кожевниками – в третью.

Подведение природных объектов под классификационные рубрики зачастую бывает делом несложным. Например, животные, именуемые собаками, обычно имеют длинный нос, лают и машут хвостом, когда они рады или возбуждены. Вещи, изготовленные людьми, тоже нередко довольно легко подводятся под видовые рубрики: это здание относится к классу (жилых) домов, то – к классу гаражей, а вон то – к классу сараев и т.д. Но здесь возникает проблема: если человек, скажем, живет в гараже или сарае, то не является ли данное строение также его домом? Если гараж когда-то использовался для размещения автомобилей, но в последние годы используется для хранения дров, то не является ли он сейчас сараем? Производим ли мы отнесение сооружения к тому или иному классу на основе его внешнего облика, или на основе того предназначения, для которого оно был первоначально создано, или же на основе того, для чего оно используется в настоящий момент? Очевидно, что способ отнесения конкретного объекта к классу зависит от используемого нами критерия, а критерий мы выбираем в зависимости от того, какого рода группировки интересуют нас в наибольшей степени.

СЛОВАРНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

При использовании нарицательных имен сразу же встает очевидный вопрос о том, каковы будут наши критерии использования любого такого слова: какие условия надо задать, чтобы определить, когда мы должны употреблять именно это слово, а не другое? Мы убедились в том, что предметы действительности имеют сходства друг с другом, т.е. общие черты. Сколь бы многие черты ни объединяли данный предмет с другим предметом, определяющими (отличительными) признаками предмета являются только те черты, при отсутствии которых данное слово к данному предмету не приложимо вообще. Мы не назовем геометрическую фигуру треугольником, если она не обладает следующими тремя признаками: это фигура (1) плоская, (2) замкнутая, (3) ограниченная тремя прямыми линиями. Признаки, служащие условием применимости слова, в своей совокупности образуют сигнификат слова (термин введен в употребление средневековым схоластом Иоанном Солсберийским), или, в другой терминологии, его интенсионал.

В отличие от денотата слова, представляющего собой класс именуемых словом предметов или ситуаций, сигнификат – это не сам класс, а те признаки, на основании которых эти предметы/ситуации объединены в данный класс и противопоставлены членам других классов. В традиционной семантике значением слова в языке считается именно его сигнификат, а не денотат. При этом считается, что слово отсылает к «вещи» (денотату) не непосредственно, а опосредованно, через сигнификат, рассматриваемый как понятие о данном классе вещей, имеющееся в сознании человека.

Многие ученые в настоящее время признают необходимым различать языковое значение слова и связанное с этим словом мыслительное содержание – понятие. И языковое значение, и понятие являются категориями мышления. То и другое суть отражения мира в нашем сознании. Но это разные виды отражения. Если понятие – это полное (на данном уровне познания) отражение в сознании признаков некоторой категории объектов или явлений, то языковое значение фиксирует лишь их различительные признаки. Так, в значение слова река входят такие «дифференциальные признаки» понятия о реке, как "водоем", "незамкнутый", "естественного происхождения", "достаточно большого размера", по которым объект, именуемый рекой , отличается от объектов, именуемых канавой , морем , прудом , озером , ручьем . Понятие же о реке включает, помимо данных, и другие признаки, например "питающийся за счет поверхностного и подземного стока своего бассейна". Можно сказать, что значению слова соответствует «наивное», обиходное понятие о предмете (в отличие от научного). Существенно, что признаки предмета, которые входят в значение некоторого слова, могут не совпадать с признаками, составляющими соответствующее научное понятие. Классический пример расхождения между языковым значением, в котором воплощено наивное представление о вещи, и соответствующим ему научным понятием привел русский лингвист Л.В.Щерба: «Научное представление о прямой (линии) фиксируется в ее определении, которое дает геометрия: „Прямая есть кратчайшее расстояние между двумя точками". Но выражение прямая линия в литературном языке имеет значение, не совпадающее с этим научным представлением. Прямой мы называем в быту линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз)».

Итак, описать значение некоторого слова в языке, или истолковать его –значит перечислить в той или иной форме все те признаки «вещи», которые по отдельности являются необходимыми, а в совокупности достаточными условиями для обозначения ее с помощью данного слова. Именно такие отличительные (определяющие, характеристические) признаки должны включаться в определение слов в толковых словарях.

Признаки предмета, не входящие в его словарное определение, называются сопутствующими признаками. Если этим признаком обладают все предметы, к которым приложимо данное слово, то такой признак называется универсальным сопутствующим признаком. Так, если химическая формула H 2 O рассматривается как определение воды, то такие признаки, как замерзание при нуле градусов по Цельсию, прозрачность, обладание определенным весом на единицу объема, будут универсальными сопутствующими признаками воды, так как любой экземпляр воды эти свойства имеет. Тест на то, является ли некоторый признак отличительным, таков: если бы этот признак отсутствовал при том, что присутствовали бы все остальные, стали бы мы по-прежнему заносить этот предмет в класс X? Если ответ отрицателен, тогда данный признак является отличительным.

Существует много таких комбинаций признаков, для которых мы не считаем необходимым специально изобретать слово. Например, мы можем дать родовое наименование всем существам, имеющим четыре ноги и перья; но так как мы пока что не находили никакого существа, имеющего это сочетание признаков, то мы не считаем целесообразным иметь для такого существа какое-либо родовое наименование. Изобретая родовое наименование, приписываемое любому предмету, который имеет данное сочетание признаков, мы договариваемся об определении, а когда мы устанавливаем или передаем, какое сочетание признаков уже было названо определенным словом, то мы сообщаем определение. Договорные определения, равно как приказы и предположения, не являются ни истинными, ни ложными; но определения, включенные в сообщение, свойством истинности/ложности обладают, так как утверждение о том, что определенное слово уже употребляется в данном языке для обозначения любого предмета, обладающего определенным набором признаков, является либо истинным, либо ложным.

Такой смысл термина «определение», или «дефиниция», является наиболее общим, и словари стремятся снабдить нас определениями именно в указанном смысле. Поскольку такие определения представляют собой попытку сформулировать именно сигнификат слова, они могут быть названы сигнификативными или десигнативными. Но дать определение значения слова в самом широком возможном смысле – это значит каким-то образом указать, что данное слово обыкновенно означает. Есть несколько способов достичь этой цели. Рассмотрим их по порядку.

Сигнификативные, или десигнативные определения.

Традиционно полагаемый наиболее точным способ определения значения слова – это задание списка признаков, которые должен иметь предмет, чтобы данное слово (или словосочетание) было к нему применимо. Именно это мы сделали выше в примерах с «треугольником» или «рекой». Это называется десигнативным определением; говорится, что слово обозначает те признаки, которые должен иметь предмет, чтобы это слово было к нему приложимо.

Денотативное определение.

Достаточно часто (если не в большинстве случаев) у людей отсутствует четкое понимание того, каковы отличительные признаки чего-либо; они только знают, что слово применимо к тем или иным конкретным индивидам. «Я не знаю, как определить понятие птицы, – может сказать кто-нибудь, – но я точно знаю, что воробей – птица, дрозд – птица, и попугай Полли – тоже птица». Говорящий упоминает некоторые индивиды или подклассы, к которым приложим данный термин; т.е. он упоминает о некоторых денотатах слова, чтобы истолковать его значение.

Очевидно, что как способ истолкования того, что слово обычно значит, такое определение менее удовлетворительно, нежели приведение сигнификата. Если мы знаем сигнификат слова, мы знаем правило его употребления (подобное тому, которое пытаются давать в словарях) – мы знаем, в каких условиях следует прилагать данное слово к данной ситуации. Но когда мы выучиваем один, два или даже сто денотатов слова, мы не знаем, к каким другим вещам оно может прилагаться, поскольку общее правило у нас пока что отсутствует. Если кто-то знает, что воробьи и дрозды суть птицы, то он еще не знает, к каким другим вещам прикладывается слово птица . После сотни случаев, рассмотрев, какие общие черты имеют все обозначенные вещи, можно будет прийти к некоторой мысли; но в лучшем случае это будет обоснованное предположение. После фиксации сотни случаев появления птиц можно заключить, что птица есть нечто летающее. Конечно, этот вывод будет ложным: летучие мыши летают, но не являются птицами, а страусы являются птицами, но не летают. Этого нельзя узнать из денотата, если только не случилось так, что в составе денотата оказались перечислены страусы; но даже и это не означало бы знания правила употребления слова птица ; можно было бы лишь заключить, что, каково бы ни было это правило, оно не включает такого признака, как способность летать.

Более того, существуют и такие слова, которые вообще не обладают денотатами. Насколько известно, эльфы и домовые в природе не существуют; следовательно, эти слова вообще не имеют денотатов в реальном мире. Мы согласны с тем, что они существуют лишь в человеческом воображении, – можно сказать, что денотатами обладают лишь выражения образ эльфа и образ домового . Однако и эти слова имеют значение, и если бы любому читателю ирландских мифов довелось с этими существами повстречаться, он знал бы, как отличить одно от другого. Несмотря на то что данные слова не обладают денотатами, они имеют вполне четкие сигнификативные определения, так что любое существо, обладающее требуемыми отличительными признаками, могло бы быть опознано как эльф или домовой.

Остенсивные определения.

Остенсивное определение подобно денотативному, однако вместо упоминания примеров птиц (что было бы бессмысленно, если слушатель предварительно не знает значений слов воробей и дрозд ) оно показывает или предъявляет эти примеры. Любой ребенок, выучивающий значения слов, делает это с помощью остенсивных определений. Тому, кто вообще не знает заранее значений никаких слов, другие слова не помогут.

Есть некоторые слова, значения которых люди обычно выучивают остенсивно, хотя они могли бы быть выучены и другими способами. Что означает слово шестиугольник , мы можем узнать из его сигнификативного определения: "любая плоская замкнутая фигура, имеющая шесть сторон, являющихся прямыми линиями", – но мы можем узнать это также из показанного нам рисунка, изображающего шестиугольник. Есть, однако, и такие слова, значение которых, по-видимому, можно выучить только остенсивно, например наименования наших простейших чувственных впечатлений. Сможет ли человек, слепой от рождения, узнать, что означает слово красный , если он никогда не мог увидеть ни одного примера красного? Может ли кто-нибудь понять, что такое боль или гнев , если он сам ни разу не испытывал этих чувств? Слова не могут заменить впечатлений, они лишь помогают нам обозначить те впечатления, которые мы уже получили.

С другой стороны, есть и такие слова, значения которых не могут быть показаны или указаны, а должны быть определены вербально, т.е. с помощью других слов или порой с помощью сочетаний слов с жестами: действительность , бытие , понятие , объяснение и большинство терминов, используемых в той или иной абстрактной дисциплине вроде философии.

Информация, которая связана с некоторым словом, не исчерпывается его значением. Слова обладают также коннотациями (иногда их называют также семантическими ассоциациями), которые не входят в значения слов в строгом понимании и тем самым не отражаются в их толкованиях. Коннотации слова – это несущественные, но устойчивые признаки выражаемого понятия, которые в данной культуре приписываются соответствующему предмету или явлению действительности. Примером коннотаций служат признаки "упрямства" и "тупости" у слова осел , признак "монотонности" у слова пилить , признаки "быстроты" и "непостоянства" у слова ветер .

Итак, наиболее точным или, во всяком случае, предпочтительным способом определения значения слова в семантике считается (или, по крайней мере, до недавнего времени считалось, см . КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА) задание списка признаков, которые должен иметь предмет, чтобы данное слово (или словосочетание) было к нему применимо. Но каким образом выделяются признаки, составляющие толкование?

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ

Выделение используемых при толковании слова признаков осуществляется на основе сопоставления данного слова с другими словами, близкими к нему по значению, т.е. относящимися к той же предметной или понятийной области. Для обозначения группы слов, соотносящихся с одной и той же областью представлений и как бы без остатка расчленяющих ее на части, соответствующие значениям этих слов, немецкий лингвист Й.Трир ввел понятие семантического поля. Примеры семантических полей: поле времени, поле животноводства, поле имен родства, поле цветообозначений, поле глаголов движения, поле направительных предлогов и т.п. Внутри семантического поля слова связаны между собой семантическими отношениями. Установление типов таких отношений и выявление их наличия между словами в рамках конкретных семантических полей традиционно считается одной из главных задач лексической семантики.

В лексике принято выделять следующие типы семантических отношений.

Синонимия.

К этому типу относятся отношения, основанные на полном или частичном совпадении значений. Слова, связываемые отношением синонимии, называются синонимами. В зависимости от того, допускаются ли вообще различия в значении слов и если допускаются, то какие, выделяются разновидности синонимии и синонимов. Отношение полной или точной синонимии связывает между собой слова, которые не обнаруживают никаких семантических различий. Точная синонимия – явление редкое, что обычно объясняют избыточностью кодирования одного и того же содержания разными формальными средствами. Примеры кандидатов в точные синонимы в русском языке: бегемот – гиппопотам ; бросать – кидать ; глядеть – смотреть ; плебисцит – референдум ; везде – всюду ; заснуть – уснуть. Если означаемые двух слов совпадают во всем, кроме экспрессивно-оценочных элементов их значения, то связывающее их отношение называют (экспрессивно-) стилистической синонимией. Примеры экспрессивно-стилистических синонимов: убегать – драпать – улепетывать или англ. policeman – cop "полицейский".

Слова, значения которых достаточно близки, но содержат и различающие их признаки, называются квазисинонимами. Например, квазисинонимичны слова приказывать и требовать : и то и другое обозначает побуждение адресата к действию, которое тот, с точки зрения побуждающего, должен выполнить. Но если приказывать может только тот, кто тем или иным образом контролирует ситуацию (благодаря своему авторитету, социальному положению или просто оружию в руках), то требовать может и тот, кто не является хозяином положения, но считает, что в данном случае на его стороне закон или другая правовая норма. Так, обыватель, у которого милиционер отобрал паспорт, может потребовать , но не приказать последнему вернуть его. Среди разновидностей квазисинонимии особо выделяются гипонимия и несовместимость.

Гипонимия.

Гипонимическое, или родо-видовое отношение связывает слово, обозначающее род сущностей или явлений со словами, обозначающими виды, выделяемые в рамках этого рода. Этим отношением связаны слова в парах дерево – дуб ; родственник – племянник ; цвет – синий ; передвигаться – идти ; сосуд – стакан. Слово, выражающее более общее понятие в этой разновидности семантических отношений, называется гиперонимом, а слово, обозначающее частный случай, вид указанного рода объектов или явлений, называется гипонимом. Слова, имеющие общий гипероним, называются согипонимами (иликогипонимами). Так, слово дерево является гиперонимом по отношению к словам дуб , ясень , береза , пальма , саксаул и т.п., которые являются согипонимами.

Несовместимость

– это отношение между когипонимами. Так, в отношении несовместимости находятся слова мать и отец , идти и бежать , сладкий и соленый и т.п. Эти слова несовместимы в том смысле, что они не могут одновременно характеризовать одно и то же явление, относиться к одному и тому же объекту. Иначе говоря, денотаты (экстенсионалы) слов, связанных отношением несовместимости, не пересекаются, при том что сигнификаты их имеют общую часть – совокупность признаков, составляющих сигнификат их общего гиперонима. В этом отличие несовместимости от простого различия по смыслу. Так, слова юноша и поэт имеют разные значения, но они не связаны отношением несовместимости (множества юношей и поэтов могут пересекаться), тогда как слова юноша и старик несовместимы по значению. Слова могут находиться в отношении несовместимости и в том случае, когда в языке отсутствует слово, выражающее то родовое общее понятие, виды которого обозначают эти слова. Так, например, нет слова, которое выражало бы родовое понятие для находящихся в отношении несовместимости слов отличник , хорошист , троечник и т.д.

Отношение «часть – целое»

связывает имя некоторого объекта с именами его составных частей. Так, слово дерево связано отношением «часть – целое» со словами ветка , лист , ствол , корни. В отличие от представителей некоторого вида, каждый из которых одновременно является и представителем соответствующего рода (напр., дуб / береза / ольха и т.п. суть деревья ), ни одна из частей целого не является сама по себе целым (напр., ни ветка , ни лист , ни ствол , ни корни не есть дерево ).

Антонимия.

Это отношение основано на противоположности выражаемых словами понятий. Три основные разновидности антонимии различаются по характеру противоположности. Отношение дополнительности, или комплементарная антонимия предполагает такую ситуацию, при которой утверждение того, что обозначает один из антонимов, влечет отрицание того, что обозначает второй, например сухой влажный , спать – бодрствовать , с – без. Дополнительность можно рассматривать как особый случай несовместимости, когда некая общая для двух слов содержательная область полностью распределяется между их значениями. Отношениевекторной антонимии связывает слова, обозначающие разнонаправленные действия: влететь – вылететь , здороваться – прощаться , замерзать – оттаивать и т.п. Отношение контрарной антонимии связывает слова, в значение которых входит указание на противоположные зоны шкалы, соответствующей тому или иному измерению или параметру объекта или явления, например такому, как размер, температура, интенсивность, скорость и т.п. Иначе говоря, этот вид антонимии характерен для слов с «параметрическим» значением: большой – маленький , широкий – узкий , жара – мороз , высоко – низко , ползти – лететь (о времени) и т.п. В отличие от комплементарной антонимии слова, связанные этим отношением, не покрывают своими значениями всю шкалу, поскольку ее средняя часть обозначается какими-то другими выражениями.

Конверсивность.

Это семантическое отношение может связывать слова, обозначающие ситуации, число участников которых не меньше двух. Конверсивами называются слова, которые описывают одну и ту же ситуацию, но рассматриваемую с точки зрения разных ее участников: выиграть – проиграть , над – под , иметь – принадлежать , младше – старше и т.п. Так, одно и то же положение дел может быть описано и как Х опережает Y-а на 10 очков , и как Y отстает от Х-а на 10 очков , но в первом случае благодаря использованию глагола опережать главным действующим лицом представлен Х , а во втором глагол отставать ставит в центр внимания другого участника – Y-а .

Разумеется, рассмотренными выше отношениями не исчерпывается множество системных семантических отношений между словами в языке. Многие другие отношения, которые Ю.Д.Апресян назвал отношениями семантической производности, выделены и описаны в модели «смысл – текст» в качестве лексических функций – замен, которые сопоставляют любому слову, к которому они в принципе применимы, другое слово (слова), определенным образом связанное с ним по значению. Например, лексическая функция Sing сопоставляется слову, обозначающему гомогенное целое, слово, обозначающее один элемент, или квант этого целого. Так, Sing (бусы ) = бусина ; Sing (флот ) = корабль ; Sing (целовать ) = поцеловать и т.д., а лексическая функция Able i связывает название ситуации с названием типового свойства i-го участника этой ситуации. Так, Able 1 (плакать ) = слезливый; Able 2 (перевозить )= транспортабельный.

МЕТОДЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

В семантике используется широкий спектр исследовательских методов – от общенаучных методов наблюдения (включая играющую в семантике важнейшую роль интроспекцию, т.е. наблюдение за своим собственным внутренним миром), моделирования и эксперимента до частных методов, зачастую опирающихся на достижения смежных наук – например, логики (пресуппозиционный анализ) и психологии (различного рода ассоциативные эксперименты). Наибольшую известность из собственно семантических методов получил метод компонентного анализа.

Компонентный анализ значения

в самом широком смысле представляет собой набор процедур, в результате которых слову сопоставляется его определение, представляющее собой тем или иным способом структурированный набор семантических компонентов, задающих условия применимости данного слова.

Чтобы дать некоторое представление о компонентном анализе значения как методе получения словарного определения слова, продемонстрируем один из его вариантов на конкретном примере анализа значения слова журнал . Вначале надо отыскать слово или словосочетание, обозначающее род вещей, видом которого являются журналы. Таким словосочетанием будет периодическое издание. Значение этого родового по отношению к слову журнал наименования (гиперонима) будет первым семантическим компонентом, входящим в дефиницию слова журнал . Этот компонент – "периодическое издание"– отражает признаки, общие у журнала с другими вещами того же рода (эти признаки – "издание" и "периодичность" – получают эксплицитное, т.е. явное выражение в составе словосочетания периодическое издание ). Такие признаки в составе значения слова называются интегральными семантическими признаками . Теперь надо найти все слова, обозначающие другие виды периодических изданий, и, мысленно сравнивая объекты, обозначаемые словом журнал , с объектами, обозначаемыми каждым из них, выявить те признаки, по которым журналы отличаются от других видов периодики. Такие признаки в составе значения слова называются дифференциальными семантическими признаками . Помимо журналов периодическими изданиями являются газеты , бюллетени и каталоги. От газет журналы отличаются тем, что они сброшюрованы. Если печатное издание не сброшюровано, оно не может быть названо журналом. От бюллетеней и каталогов журналы отличаются по другому признаку, относящемуся не к форме издания, а к его содержанию: если в журналах публикуются преимущественно тексты, относящиеся к публицистике, а также к научной или художественной литературе (статьи, очерки, информационные сообщения, фельетоны, интервью, рассказы и даже главы романов), то бюллетени создаются в первую очередь для публикации официальных документов (законов, указов, инструкций и т.п.), создаваемых издающими бюллетени организациями, а также поставляемой этими организациями справочной информации, а каталоги – для публикации данных о товарах или услугах, предлагаемых той или иной фирмой. Таким образом, в толкование слова журнал следует включить два компонента, соответствующих двум дифференциальным признакам обозначаемого класса объектов, характеризующих их со стороны внешнего вида и со стороны содержания.

Одно из направлений в рамках компонентного анализа значений, развиваемое в трудах А.Вежбицкой и ее последователей, исходит из того, что значения всех слов во всех языках могут быть описаны с помощью одного и того же ограниченного набора из нескольких десятков элементов, неразложимых, как атомы в физике, – семантических примитивов, соответствующих значениям слов, предположительно встречающихся в любом языке и составляющих его понятийную основу. К семантическим примитивам относятся "я", "ты", "кто-то", "что-то", "люди", "думать", "говорить", "знать", "чувствовать", "хотеть", "этот", "тот же самый", "другой", "один", "два", "много", "все", "делать", "случаться", "нет", "если", "мочь", "подобно", "потому что", "очень", "когда", "где", "после", "до", "под", "над", "иметь части", "вид (чего-л.)", "хороший", "плохой", "большой", "маленький" и, возможно, некоторые другие. Это направление развивает идеи философов эпохи Просвещения (Декарта, Ньютона, Лейбница), пытавшихся разработать особый язык мысли (lingua mentalis), посредством которого можно было бы истолковать значения всех слов обычного языка.

Компонентный анализ значений слов способствовал проникновению в семантику экспериментальных методов исследования.

Эксперимент в семантике.

Как и в прежние времена, основным методом выявления значения слова в лексической семантике остается интроспекция, т.е. наблюдение лингвиста над теми идеальными сущностями, которые связаны с данным словом в его собственном сознании. Естественно, если объектом семантического исследования является родной язык, то лингвист, будучи его носителем, может полагаться на собственное знание языка и делать выводы о значении слова, опираясь на собственную интуицию, на то, как он сам употребляет и понимает слово. В случае же изучения семантики неродного языка семантический анализ должен обязательно опираться на некоторый корпус употреблений изучаемых слов с их контекстами, извлекаемый из различных текстов устной и письменной речи, признаваемых авторитетными образцами соответствующего литературного языка или какого-либо из его подъязыков. И те правильные употребления слова, которые лингвист порождает сам, и те, которые он извлекает из текстов, образуют, так сказать, «положительный» языковой материал, осмысляя который лингвист формулирует для себя гипотезу о значении изучаемых выражений.

Эксперимент в семантике служит для того, чтобы подтвердить или опровергнуть семантические гипотезы, выдвигаемые на основе наблюдений над употреблениями слов, которые признаются правильными. Экспериментировать лингвист может и с собственным языковым сознанием, если он изучает родной язык, и с сознанием других носителей языка (что необходимо при изучении неродного языка).

Важнейший вид эксперимента в семантике (в отечественной лингвистике впервые предложенный академиком Л.В.Щербой в 1931 в статье О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании ) состоит в том, что исследователь для проверки правильности своих предположений о значении того или иного слова должен пробовать употребить это слово в контекстах, отличных от тех, в которых оно уже встретилось. Получаемый в результате такого эксперимента языковой материал будет содержать наряду с правильными, возможными фразами с данным словом также и неправильные, отклоняющиеся от нормы и по этой причине никогда не встречающиеся в текстах, воплощающих языковую норму. Эти неправильные фразы образуют так называемый «отрицательный языковой материал», роль которого в семантическом исследовании громадна, поскольку на его основе можно выявить те элементы значения слова, которые препятствуют его употреблению в данном контексте. (Отрицательный языковой материал встречается в текстах художественных произведений, авторы которых используют нарушение языковой нормы как художественный прием, ср., например, следующие семантически аномальные – что принято отмечать звездочкой перед соответствующим языковым выражением – фразы из произведений Андрея Платонова: *Они присутствовали на этом собрании уже загодя ; *Умрищев взял из-под стола следующую книгу и заинтересовался ею ; звездочка перед языковым выражением показывает его неправильность с точки зрения языковой нормы.) Иными словами, в ходе эксперимента описанного типа лингвист порождает семантически аномальные фразы с данным словом и проверяет, можно ли на основе его предположения о значении некоторого слова объяснить аномальность его употребления в заданном контексте. Если можно, то это подтверждает гипотезу, если нельзя, то первоначальную гипотезу следует уточнить.

Например, если мы предположили, что в значение глагола предлагать (Х предлагает Y-у Р ) входит компонент "Х считает что Y может быть заинтересован в P", на что указывают типовые употребления вроде Он предложил мне сыграть в шахматы / (выпить ) чаю / интересную работу и т.п., то мы будем подставлять это слово в контексты, в которых Х никак не может считать, что предлагаемое действие в интересах Y-а, например в контекст, в котором Х в грубой форме побуждает Y-а покинуть помещение, считая, что по своей воле Y этого не сделает. Фраза *Он предложил мне убраться вон явно аномальна, что естественно объясняется исходной гипотезой и тем самым подтверждает ее. Аналогичным образом аномальная фраза *Заключенный ночью расколол решетку на окне камеры и бежал подтверждает предположение о том, что объект действия расколоть должен быть из хрупкого материала, поскольку именно отсутствием этого свойства у железных тюремных решеток естественно объясняется неправильность употребления глагола в данном контексте.

Другой тип экспериментов предполагает использование самих предметов или физических явлений, входящих в денотат слова. Впрочем, во многих случаях сами предметы можно заменить их изображениями. Обычно такие эксперименты проводятся с привлечением информантов-носителей языка и имеют целью установить, от какого именно параметра предмета или явления зависит возможность употребить для его обозначения конкретное слово. Характерный пример подобного эксперимента описан в работе американского лингвиста У.Лабова Структура денотативных значений (1978, рус. пер. 1983), посвященной исследованию значений слов, обозначающих сосуды в разных языках. Эксперимент состоит в том, что информанту показывают различные изображения сосудов в случайном порядке и просят назвать очередной сосуд. В изображениях варьируют следующие параметры: отношение ширины сосуда к высоте; форма (чашеобразная, цилиндрическая, усеченный конус, призма); наличие / отсутствие ручки; наличие / отсутствие ножки. Кроме самих изображений, варьирует и «контекст», в котором фигурирует предмет: 1) «нейтральный», т.е. вне ситуации; 2) «кофе» – назвать сосуд в ситуации, когда некто, помешивая ложечкой сахар, пьет кофе из этого сосуда; 3) «пища» – сосуд стоит на обеденном столе и наполнен картофельным пюре; 4) «суп»; 5) «цветы» – сосуд с цветами изображен стоящим на полке. Варьирует и материал, о котором информантам сообщалось устно. Анализ ответов информантов позволяет выявить зависимость употребления каждого слова от определенных свойств денотата. Эти свойства, а также их отражение в сознании носителей языка и будут кандидатами в дифференциальные семантические компоненты, составляющие значение данного слова. Среди них при этом выделяются категориальные компоненты, образующие необходимые условия применения данного слова. Например, англ. goblet "бокал" в качестве категориального признака имеет "наличие ножки": если у сосуда нет ножки, то слово goblet для его обозначения никогда не используется. Другой вид компонентов – вероятностные: они отображают такие свойства, которые обычно, но не всегда имеют денотаты, обозначаемые данным словом. Например, сосуд, обозначаемый английским словом cup "чашка", обычно имеет ручку, но, как показал эксперимент, для называния сосуда этим именем наличие данного признака не обязательно.

В рамках компонентного анализа был выработан целый ряд семантических тестов разного типа, которые применяются как для выявления определенных семантических характеристик слова, так и для проверки семантических гипотез. Большой вклад в их разработку внесли Э.Бендикс и Дж.Лич. Например, суть «теста на свободную интерпретацию» состоит в обращении к информанту с просьбой проинтерпретировать (эксплицировать, разъяснить) то или иное выражение или различие между двумя выражениями. Лингвист обращается к информанту с вопросами типа: «Что это значит?» или «Если бы Вы услышали, что кто-то сказал это, то что, по Вашему мнению, он имел бы в виду?»

Если мы хотим выяснить семантическое различие между двумя словами, то мы строим тестовые выражения как минимальные пары, то есть они должны совпадать во всем, кроме одного слова. Так, если нас интересует, в чем разница между значениями слов просить и приказывать , мы обратимся к информанту с вопросом: «В чем разница в значении между Он попросил меня сделать это и Он приказал мне сделать это »? Этот тест может использоваться на этапе формирования семантической гипотезы.

Когда мы уже имеем гипотезу, проверить ее правильность можно с помощью более жестких тестов с несколькими альтернативными ответами, например с помощью «импликативного теста», в ходе которого информанта просят оценить, истинно ли высказывание P, когда истинно высказывание Q. Высказывание Q при этом содержит изучаемое слово, а высказывание Р выражает предполагаемый компонент значения этого слова. Так, если мы предполагаем, что в значение глагола приказывать (Х приказывает Y-у Z ) входит компонент "X cчитает, что Y обязан делать Z", мы спрашиваем информанта: «При условии, что высказывание Он приказал мне остаться истинно, истинно ли следующее высказывание: Он считает , что я должен остаться ?» Если положительный ответ на этот вопрос дают не менее 80% информантов, то это считается свидетельством того, что проверяемый семантический компонент действительно присутствует в составе значения исследуемого глагола.

Осложняющие факторы.

В свете изложенного может показаться, будто каждое слово имеет одно четкое и определенное денотативное значение, которое может быть задано строгим десигнативным правилом, в точности сообщающим нам, при каких условиях слово должно употребляться. Но в действительности дело обстоит вовсе не так просто.

Неоднозначность.

Многие слова (возможно, даже большинство слов) используются в более чем одном смысле. Cлово лук может применяться как для обозначения огородного растения со съедобной луковицей и съедобными трубчатыми листьями, так и для обозначения старинного оружия для метания стрел. Английское слово saw употребляется для обозначения как некоторого инструмента (пилы), так и в качестве формы прошедшего времени глагола see "видеть". Одна и та же последовательность звуков в таких случаях оказывается соотносимой с совершенно различными значениями, причем отсутствие какой-либо связи между этими значениями дает основание усматривать в этих и им подобных случаях не одно слово с разными значениями, а несколько разных слов, случайно совпадающих по форме (возможно, с некоторого момента; например, в слове лук 2 "оружие" исторически имелся носовой звук , совпавший впоследствии с обычным [u] в слове лук 1 "растение"). Такие слова называются омонимами, а соответствующий тип неоднозначности – омонимией. При другом типе неоднозначности, называемом многозначностью или полисемией, значения некоторого слова хотя и различны, но связаны между собой, или, иначе говоря, имеют существенную общую часть. Например, рус. создание и англ. creation может обозначать как сам процесс "созидания", так и его результат – "то, что создано". Слово кино может означать либо "фильм", либо "театр, в котором показывают фильмы", либо "род искусства, произведениями которого являются фильмы". Полисемия не разрушает тождества слова, которое рассматривается как целостная, но многозначная единица языка. Омонимия и полисемия, как правило, не создают путаницы; благодаря достаточному различию значений контекст обычно указывает на подразумеваемый смысл слова. Но в иных случаях значения столь близки друг другу, что говорящий, зная эти значения, может легко «соскальзывать» от одного к другому. Так, про человека, у которого на полках стоят тысячи физически различающихся книг, представляющих собой идентичные нераспроданные экземпляры публикации его рукописи, можно сказать, что у него есть одна книга или что у него есть тысяча книг, в зависимости от того, употребляется ли слово книга в значении типа (издание книги, воплощенное во множестве экземпляров) или в значении экземпляра (сам подразумеваемый физический предмет; это известное из семиотики противопоставление иногда передается без перевода: type – token). Это тот же автобус , который идет от метро мимо парка ? Некоторые скажут «да», некоторые – «нет». Но этот спор будет чисто словесным: если под «тем же автобусом» имеется в виду физически то же самое транспортное средство, то точный ответ, вполне вероятно, окажется отрицательным; если же подразумевается автобус того же маршрута, то ответ имеет полное право быть положительным. Когда встречаются такие случаи неоднозначности, то важно понять, что они могут быть разрешены путем тщательного различения разных смыслов, вкладываемых в употребляемое слово или словосочетание. Словесные споры возникают тогда, когда люди думают, что расходятся во мнении о фактах, тогда как в действительности их разногласия проистекают лишь из-за того, что отдельные ключевые слова имеют для спорщиков разные значения. Конечно, абсолютизировать семантические причины споров и конфликтов, как это делали представители популярной в 1930–1960-е годы в США школы «общей семантики» (основоположником ее был А.Кожибский, а наиболее значительными представителями – С.Хаякава и А.Рапопорт), не стоит, но разобраться, не скрывается ли за непониманием употребление языковых выражений в существенно различных значениях, бывает полезно почти всегда.

Наиболее распространенный тип неоднозначности имеет место при переносном употреблении слова. Острый нож – это такой нож, который хорошо режет, острый сыр реально не режет язык, но возникает такое чувство, как если бы он это делал. Слово лиса в буквальном употреблении обозначает вид млекопитающих, но в переносном употреблении (Он – хитрая лиса ) это слово обозначает коварного человека. Таким образом возникают пары типа англ. dining-room table "обеденный стол" – table of statistics "статистическая таблица"; your shadow "твоя тень" – he is a mere shadow of his former self "от него осталась одна тень"; a cool evening "холодный вечер", a cool reception "холодный прием"; higher in the sky "более высоко в небе" – higher ideals "высшие идеалы" и т. п. В большинстве подобных случаев контекст ясно определяет, является ли употребление буквальным или переносным.

Метафора.

Хотя переносно употребляемое слово приобретает по крайней мере одно добавочное значение и становится в этом смысле неоднозначным, переносные выражения часто позволяют нам говорить о вещах, для которых мы бы иначе не могли подобрать подходящих слов. Кроме того, они, как правило, более живые и сильные, чем буквальные выражения. В особенности это касается метафоры. В этом случае слово, которое словарно соотносится с одним предметом мысли, употребляется для обозначения другого предмета мысли. Говоря о сплетничающих языках пламени (англ. the gossip of flames , букв. "сплетни пламени"; в русском переводе метафор две, однако одна из них, «языки пламени», является привычной и слабо осознаваемой, такие метафоры называют также конвенциональными или «мертвыми» – о них говорится в следующем абзаце), Уолт Уитмен употребляет слово, относящееся к болтовне, разносящей слухи, для обозначения оживленного потрескивания огня. В случае метафорического употребления слова его фигуральное значение определяется сохранением некоторого сходства с буквальным смыслом этого слова и в отрыве от буквального смысла понято быть не может. Переносное значение метафоры Уитмена, описывающей шум, с которым мечутся языки пламени, прошло бы мимо нас, если бы мы не знали или не могли бы подумать о буквальном значении слова gossip "болтовня, слух, сплетня". Парафразы, предложенные здесь, не исчерпывают сложных отношений между буквальными и переносными значениями слов и, конечно, не могут воспроизвести тот психологический эффект видения слова, употребленного таким способом, при котором оно сталкивает нас с нашим предшествующим знанием его буквального значения. Это и есть то умножение семантического потенциала, которое столь характерно для метафоры.

Метафоры, которые начинают вновь и вновь употребляться в повседневной речи, имеют обыкновение терять свои буквальные значения; мы настолько привыкаем к ним, что идем прямо к их переносным значениям. Большинство людей, услышав англ. blockhead "болван, чурбан" (букв. "чурбанная голова"), думают непосредственно о ком-то тупоголовом, вообще не соотнося это слово ни с какой тупостью какого-либо настоящего деревянного чурбана. Так, слово blockhead потеряло творческую, образоформирующую функцию, характерную для метафор, и превратилось в «мертвую метафору». Многие слова столь пропитываются своими метафорическими употреблениями, что словари описывают в качестве буквальных значений то, что когда-то ранее было значениями переносными. Таково англ. hood "капюшон, капор, верх экипажа, хохолок птицы, крышка, чехол, колпак, капот двигателя", превратившееся в обозначение металлической поверхности, прикрывающей механизм автомобиля сверху. Старое значение слова hood "колпак" сохраняется, и его многочисленные переносные значения делают это слово «семантически сложным». Конечно, слово hood имеет также переносное употребление, как, например, в составе сложного слова hoodwink "ввести в заблуждение, обмануть, провести". В 17 в. слово explain "объяснять, толковать" еще сохраняло остатки своего буквального значения в латинском языке (из которого оно было заимствовано) – "раскрывать, развертывать", так что его можно было употреблять в предложении типа The left hand explained into the palm "Левая рука разжалась в ладонь". Сегодня первоначальное буквальное значение слова explain полностью уступило место значению, которое возникло как переносное расширительное употребление. Истории многих слов ярко демонстрируют, сколь значительную роль играет метафора в семантическом изменении.

Расплывчатость.

Наиболее досадные проблемы для семантики создаются таким осложняющим фактором, как расплывчатость (англ. vagueness). «Расплывчатое» – это противоположность «точному». Расплывчатые слова неточны по отношению к миру, который они призваны описывать. Но неточны они могут быть в нескольких различных отношениях.

Простейший тип расплывчатости создается отсутствием четкой границы между применимостью и неприменимостью слова. Один предмет отчетливо окрашен в желтый цвет, другой столь же отчетливо окрашен в оранжевый ; но где провести четкую разграничительную линию между ними? Желтым или оранжевым следует называть то, что лежит посередине? Или, быть может, мы должны ввести новое понятие желто-оранжевого цвета? Но это не разрешит указанную трудность, потому что встанет вопрос, где провести границу между оранжевым и желто-оранжевым и т.д. Когда сама природа дарит нам непрерывность, внутри которой мы хотим провести некоторое разграничение, то любая точка, в которой мы попытаемся это разграничение сделать, будет несколько произвольна. Использование именно «этого», а не «того» слова, по-видимому, предполагает ясную точку перехода, хотя в природе таковой нет. Скалярные (соотносимые с некоторой шкалой) слова – такие, как медленный и быстрый , легкий и трудный , твердый и мягкий , иллюстрируют этот тип расплывчатости.

Бывает так, что условия употребления слова описываются множественными критериями. Это не то же самое, что неоднозначность, при которой слово употребляется в нескольких разных смыслах. Но это также не означает, что для употребления слова должно выполняться некоторое множество условий, так как в нормальном случае это имеет место и без всякой расплывчатости. Выше уже упоминалось о трех условиях употребления слова треугольник , но слово треугольник является не расплывчатым, а точным. Под «множественностью критериев» имеется в виду тот факт, что не существует никакого единого набора условий, которые задавали бы его употребление в том же смысле, в котором три упомянутых выше условия задают употребление слова треугольник ; более того, может статься, что не существует вообще ни одного такого условия, которое обязано выполняться для того, чтобы употребление слова было возможным. Существа, которых мы называем собаками , как правило, бывают покрыты шерстью, способны лаять, виляют хвостами, бегают на четырех лапах и т.д. Но собака о трех лапах все же остается собакой; собака, не умеющая лаять, также может оставаться собакой (такова африканская порода басенджи) и т.д. Признак A может отсутствовать, пока наличествуют признаки B, C и D; признак B может отсутствовать, пока наличествуют признаки A, C и D и т.д. Ни один из них не является необходимым; достаточно комбинации других. Здесь рушится само различие между отличительными и сопроводительными признаками; вместо этого мы имеем некоторое множество, своего рода кворум (необходимое число) характеристик, наличие которых необходимо для того, чтобы данное слово было применимо к данному предмету. Для того чтобы объявить заседание сената открытым, необходим кворум сенаторов, но нет такого сенатора, присутствие которого было бы необходимым при наличии минимального необходимого числа других сенаторов. Это и есть требование кворума.

Картину дополнительно усложняют следующие обстоятельства. (1) Иногда нет никакого определенного числа признаков, образующих этот множество-кворум: все, что мы можем сказать, это то, что чем в большей степени признаки данного предмета обладают свойством «Х-овости», тем более мы склонны использовать для его обозначения слово «X». (2) Нельзя сказать также, чтобы все эти признаки имели одинаковый вес. Говоря, что кто-то умен (intelligent), мы придаем способности к решению новых задач больший вес по сравнению с памятью. (3) Некоторые признаки могут присутствовать в различной степени: так, практически каждый способен как-то справляться с решением задач, однако чем выше степень этой способности, тем выше ум (intelligence). Чем более выражен признак «Х-овости», тем с большей уверенностью мы говорим о применимости слова «X».

Расплывчатым может быть не только то слово, которому мы пытаемся дать определение; слова, посредством которых мы это определение даем, также могут быть расплывчатыми. Англ. слово murder означает "deliberate killing" ("умышленное убийство") в отличие от manslaughter "кровопролитие", при котором убийство является непредумышленным или происходит в результате несчастного случая; но достаточно ли для признания действия произвольным, чтобы оно было намеренным, или надо еще, чтобы оно было продуманным (заранее запланированным)? Да и когда, вообще, можно назвать нечто убийством? Если кто-то допускает смерть другого по халатности или не спасает другого в ситуации, где мог бы спасти, то убил ли он его? Убивает ли мужа жена, доводя его до самоубийства? Впечатление точности, возникающее при построении строго сформулированного определения, может быть иллюзорным, ибо та расплывчатость, которая характеризовала толкуемое слово, может снова проявить себя в значениях слов, с помощью которых мы пытаемся построить определение, так что ни от какой расплывчатости мы на самом деле не избавимся.

Иногда нам, в практическом плане, и не нужно стремиться к большей точности. Когда кто-нибудь говорит: Коридор уходит в глубину здания , то несочетаемость глагола уходить с обозначением стационарного объекта ничуть не мешает пониманию. Иногда нам действительно надо было бы выражаться поточнее, но состояние наших знаний не дает нам возможности что-либо уточнить. Тем не менее расплывчатые описания в большинстве случаев все же лучше, чем полное отсутствие описаний; утверждавший когда-то обратное австрийский философ Л.Витгенштейн (тезис его Логико-философского трактата гласит: «О чем невозможно говорить, о том следует молчать») к концу жизни отказался от своей радикальной позиции.

Значение предложений.

Слова и словосочетания соединяются друг с другом, образуя предложения – семантические единицы, которые мы чаще всего употребляем в обыденной речи. Слова в предложении должны сочетаться по определенным грамматическим правилам, своим для каждого языка. Например, в английском предложении должен присутствовать грамматический минимум, состоящий из подлежащего и сказуемого. Цепочка слов Walking eat sat quiet (возможный букв. перевод «Гуляя кушают сидел спокойный») состоит из слов, но не образует английского предложения, уже хотя бы потому, что в ней нет подлежащего. В добавление к этим минимальным требованиям иметь значение обязаны именно предложения как целостные единицы, а не просто образующие их слова. Saturday is in bed «Суббота находится в постели» состоит из слов, и эти слова образуют грамматически правильное предложение, но это предложение скорее всего будет воспринято как бессмысленное.

Подобно тому как слова именуют вещи (вещи в широком смысле, включая качества, отношения, действия и т.д.), так же и предложения именуют то, что можно назвать положениями вещей. Кошка лежит на коврике именует одно положение вещей, а Собака лежит на коврике именует другое положение вещей. Конечно, существуют и такие предложения, которые не описывают никаких положений вещей: мы знаем, что значит Кошка залаяла , хотя это предложение не описывает никакого существующего (и, насколько нам известно, никакого существовавшего ранее) положения вещей. Предложения обозначают не только реальные положения вещей, но и возможные (или, избегая неоднозначного термина «возможные», можно сказать, «вообразимые положения вещей», хотя термин «вообразимые» несет с собой новые трудности). Предложение не обязано именовать никакого настоящего или прошедшего положения вещей, однако, когда мы употребляем предложение, мы должны знать, какое положение вещей должно было бы именоваться нашим предложением, если бы такое положение вещей существовало. Мы считаем, что предложение Saturday is in bed бессмысленно, потому что не существует такого мыслимого положения вещей, которое могло бы в принципе описываться этим предложением. Будучи не в состоянии помыслить такое положение вещей, мы говорим: «Это не имеет никакого смысла», «Это нелепость» или «Это бессмысленно».

Внутренне противоречивые предложения бессмысленны потому, что нет никакого возможного положения вещей, которое они могли бы описывать. Предложение Он нарисовал квадратный круг внутренне противоречиво потому, что определения слов квадратный и круг несовместимы друг с другом. Я собираюсь изменить прошлое внутренне противоречиво потому, что прошлое относится к тому, что уже произошло, а то, что человек собирается делать, относится к будущему.

Предложения, содержащие так называемые категориальные ошибки, бессмысленны, хотя могут не содержать никакого прямого противоречия. Красное принадлежит к категории цвета, круглое – к категории очертаний. Удары грома принадлежат к категории физических явлений, мысли – к категории ментальных событий. Все это принадлежит к категории временных вещей или сущностей, тогда как числа и философские универсалии принадлежат к категории невременных сущностей. Всякая попытка, при которой свойство, относящееся к одной категории, приписывается предмету, относящемуся к другой категории, ведет к бессмыслице. Если мы скажем Суббота не находится в постели , то это будет категориальной ошибкой. Она заключается не в том, что субботе в большей мере свойственно не находиться в кровати, чем находиться в кровати; она заключается в том, что понятие нахождения в кровати вообще не применимо к дням недели. Подобным же образом бессмысленно предложение Число 7 – зеленое , поскольку прилагательное зеленый приложимо лишь к физическим предметам, а не к числам. Столь же бессмысленны благодаря наличию категориальных ошибок такие предложения, как Квадратичные неравенства пойдут на лошадиные скачки , Теории поедают кислотность , Зеленые идеи яростно спят , Она услышала цвет , Синий есть простое число .

Литература:

Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики . М., 1973
Новиков Л.А. Семантика русского языка . М., 1982
Бендикс Э. Эмпирическая база семантического описания
Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения . – В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М., 1983
Катц Дж. Семантическая теория . – В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х. М., 1985
Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика . М., 1990
Степанов Ю.С. Семантика . – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Апресян Ю.Д. Избранные труды , т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание . М., 1995



Основополагающим семантическим понятием в используемом нами аппарате считается семантическое отношение. Семантическое отношение - это некая универсальная связь, усматриваемая носителем языка в тексте. Эта связь бинарна, т.е. она идет от одного семантического узла к другому узлу .

Формат записи семантического отношения следующий:

R(А,B), где R – название семантического отношения, А – зависимый член отношения, B – управляющий член отношения.

Для конкретных А,B и отношения R направление выбирается таким образом, чтобы формула R(А,B) была эквивалентна утверждению, что "А является R для B". Соответственно, формула R(B,А) должна быть эквивалентна утверждению "B является R для А". Например, для фразы роман Толстого будет построена формула АВТОР(Толстой, роман), а не наоборот, потому что верно утверждение "Толстой является АВТОРом романа", а не наоборот. Вследствие этого в формуле R(А,B) будем иногда отождествлять R с А.

Семантическое отношение формирует и организует текст. По замыслу создателей этого набора семантических отношений, практически любые связи между частями текста, которые необходимо выявить при машинном анализе текста, можно выразить каким-нибудь семантическим отношением или их композицией, например, во фразе взрыв произошел в два часа ночи выявляется семантическое отношение между ситуацией "взрыв " и параметром "два часа ночи", которое называется ВРЕМЯ. Это записывается следующим образом: ВРЕМЯ("в два часа ночи", "взрыв ").

Среди семантических отношений достаточно много таких, которые сейчас уже повсеместно считаются универсальными. Ниже будут перечислены семантические отношения, используемые в системе ДИАЛИНГ:

Название Примеры Структура
АВТОР Роман Толстого
Указ Президента
АВТОР (ТОЛСТОЙ,РОМАН)
АВТОР (ПРЕЗИДЕНТ,УКАЗ)
АГЕНТ Мы сократили отставание АГЕНТ (МЫ, СОКРАТИТЬ)
АДР Я отдал стул отцу АДР (ОТЕЦ,ОТДАВАТЬ)
В-НАПР указатель на Монино В-НАПР (МОНИНО,УКАЗАТЕЛЬ)
ВРЕМЯ Это произошло вчера ВРЕМЯ (ВЧЕРА, ПРОИЗОЙТИ)
ЗНАЧ Высота дома – 20 метров ЗНАЧ (20 МЕТРОВ, ВЫСОТА)
ИДЕНТ Дом N 20 ИДЕНТ (N 20, ДОМ)
ИМЯ Дворник Степанов ИМЯ (СТЕПАНОВ,ДВОРНИК)
ИНСТР резать ножом ИНСТР (НОЖ,РЕЗАТЬ)
ИСХ-Т яблоки из Молдавии ИСХ-Т (МОЛДАВИЯ, ЯБЛОКИ)
К-АГЕНТ купил у старьевщика К-АГЕНТ (СТАРЬЕВЩИК,КУПИТЬ)
КОЛИЧ два яблока КОЛИЧ (ДВА, ЯБЛОКО)
КОН-Т уехать в Москву КОН-Т (МОСКВА, УЕХАТЬ)
ЛОК жить в глуши ЛОК (ГЛУШЬ, ЖИТЬ)
МАСШТ Банк России МАСШТ (РОССИЯ, БАНК)
МАТЕР сумка из кожи МАТЕР (КОЖА,СУМКА)
НАЗН книга для детей НАЗН (ДЕТИ, КНИГА)
ОБ уничтожить мост ОБ (МОСТ,УНИЧТОЖИТЬ)
ОГРН выделять по возрасту ОГРН (ВОЗРАСТ,ВЫДЕЛЕНИЕ)
ОЦЕНКА хорошо относиться ОЦЕНКА (ХОРОШО, ОТНОСИТЬСЯ)
ПАРАМ высота дома ПАРАМ (ВЫСОТА, ДОМ)
ПАЦИЕН арест преступника ПАЦИЕН (ПРЕСТУПНИК, АРЕСТ)
ПОСРЕД закончить доклад анекдотом ПОСРЕД(АНЕКДОТ, ЗАКОНЧИТЬ)
ПРИЗН красивый шар ПРИЗН (КРАСИВЫЙ, ШАР)
ПРИНАДЛ дом отца ПРИНАДЛ (ДОМ,ОТЕЦ,)
ПРИЧ деревья повалены ураганом ПРИЧ (УРАГАН,ПОВАЛИТЬ)
РЕЗЛТ испечь пирог РЕЗЛТ (ПИРОГ,ИСПЕЧЬ)
СОДЕРЖ рассказать о весне СОДЕРЖ (ВЕСНА,РАССКАЗАТЬ)
СПОСОБ идти босиком СПОСОБ (БОСИКОМ, ИДТИ)
СРЕДСТВО красить белилами СРЕДСТВО (БЕЛИЛО, КРАСИТЬ)
СТЕПЕНЬ весьма преуспеть СТЕПЕНЬ(ВЕСЬМА, ПРЕУСПЕТЬ)
СУБ любовь отца СУБ(ОТЕЦ, ЛЮБОВЬ)
ТЕМА говорить о Москве ТЕМА (МОСКВА,ГОВОРИТЬ)
ЦЕЛЬ забастовка в целях повышения зарплаты ЦЕЛЬ (ПОВЫШЕНИЕ, ЗАБАСТОВКА)
ЧАСТЬ ножка стула ЧАСТЬ (НОЖКА, СТУЛ)

Как уже было сказано, многие из вышеперечисленных отношений можно найти в других лингвистических теориях. Для подтверждения последнего утверждения мы разберем примеры использования семантических ролей в одной статье Падучевой.

Падучева Пример ФРАП-ПОЛИТЕКСТ-ДИАЛИНГ
Агенс Иван приехал АГЕНТ (Иван, поехать)
Конечный пункт приехал в Варшаву КОН-Т(Варшава, приехать)
Адресат сказать отцу АДР(отец, сказать)
Степень наполнить полностью СТЕПЕНЬ(полностью, наполнить)
Направление движения поехать направо В-НАПР(направо, поехать)
Исходный пункт приехать из Москвы ИСХ-Т(Москва, приехать)
Пациенс съесть яблоко ПАЦИЕН(яблоко, съесть)
Место банка кишела ЛОК(банка, кишеть)
Содержание чтение нравится ему СОДЕРЖ(чтение, нравиться)
Посессор борода Ивана ПРИНАДЛ(борода, Петр)
Инструмент открывать ключом ИНСТР(ключ, открывать)
Результат резать на куски РЕЗЛТ(куски, резать)

Приведем еще один перечень семантических отношений из книги Апресян:

Апресян Пример ФРАП-ПОЛИТЕКСТ-ДИАЛИНГ
Sub(субъект) поезд движется СУБ (Поезд, двигаться)
Contrag (контрагент) покупать у старьевщика К-АГЕНТ (старьевщик, покупать)
Cap (глава) вина перед коллективом
Obj (объект) гладить руку, стрелять в мишень ОБ(рука, гладить)
КОН-Т (мишень, стрелять)
Content (содержание) знать об отъезде СОДЕРЖ(отъезд, знать)
Adr (адресат) сообщать президенту АДР (президент, сообщать)
Recip (получатель) давать детям, дарить людям АДР (дети, давать)
АДР (люди, дарить)
Via (посредник) передовать через секретаря ПОСРЕД(секретарь, передавать)
Is (источник) брать в кассе ИСХ-Т (касса, брать)
Loc (место) находиться в лесу ЛОК(лес, находиться)
Ab (начальная точка) вывести из леса ИСХ-Т(лес, вывести)
Ad (конечная точка) везти в город КОН-Т(город, везти)
Itin (маршрут) идти по дороге
Med (средство) прибивать гвоздями СРЕДСТВО (гвозди, прибивать)
Instr (инструмент) резать ножом ИНСТР (нож, резать)
Mod(способ) обращаться плохо АСПЕКТ (плохо, обращаться)
Cond (условие) если P, то Q УСЛ (P,Q)
Motiv(мотивировка) награждать за храбрость ПРИЧ(храбрость, награждать)
Caus (причина) радоваться подарку, проистекать из-за Q ПРИЧ (подарок, радоваться)
ПРИЧ(Q, проистекать)
Result (результат) превращать в воду РЕЗЛТ(вода, превращать)
Dest (цель) стремиться к общему благу ЦЕЛЬ (благо, стремиться)
Asp (аспект) превосходить по качеству ОГРН (качество, превосходить)
Quant (количество) пять человек КОЛИЧ(пять, человек)
Period (срок) отпуск на два месяца ВРЕМЯ (на два месяца, отпуск)
Temp (время) начаться в полночь ВРЕМЯ (полночь, начаться)

Все примеры, приведенные в статье Падучевой и книге Апресяна, не противоречат ни примерам, данным нами выше, ни нашему пониманию семантических валентностей. Это достаточно весомый аргумент в пользу универсальности используемого нами перечня семантических отношений.

Несмотря на общепризнанность, рассматриваемый набор семантических отношений обладает одним недостатком: одни отношения похожи на другие, но показать их сходство и различие достаточно трудно. О некоторых, например, можно сказать, что они являются разновидностями других, а именно:

  • АГЕНТ, АВТОР – разновидности СУБ;
  • КОН-Т, ИСХ-Т – разновидности ЛОК.

Другие корелляции между семантическими отношениями будут рассмотрены в параграфе "Иерархия семантических отношений".

В системе ФРАП-ПОЛИТЕКСТ-ДИАЛИНГ кроме семантически наполненных отношений, перечисленных выше, есть еще два вспомогательных отношения П_АКТ и В_АКТ (первый и второй актанты), которые используются для описания валентных структур слов-отношений (см. ниже "Общая категоризация лексики"). Например, слову часть (которое обозначает отношение ЧАСТЬ) будут приписаны валентности П_АКТ и В_АКТ, которые должны исчезнуть на этапе семантического анализа. Например, для фразы Москва – часть России сначала будет построено: П_АКТ(Москва, часть), В_АКТ(Россия, часть), что потом перейдет в формулу ЧАСТЬ(Москва, Россия).

Основными семантическими классами лексемы считаются ЭТК.ОБ, ЭТК.СИТ, ЭТК, ОТН, ОПЕР.

Принципиальное разделение между ЭТК.ОБ и ЭТК.СИТ заключается в том, что лексемы ЭТК.ОБ обычно выполняют роль участников ситуации, которые обозначают слова категории ЭТК.СИТ. Например, в ситуации точить (ЭТК.СИТ) может быть участвовать объект напильник (ЭТК.ОБ) и объект рабочий(ЭТК. ОБ).

Для ситуаций определено место и время, что в тексте означает, что слова ЭТК.СИТ могут свободно принимать обстоятельства места и времени. Например, фраза Рабочий точил деталь напильником может разрастись до фразы Вчера в цеху рабочий точил деталь напильником. Однако в предложении, в котором встречается более одного слова ЭТК.СИТ, часто возникает неоднозначность, когда неясно, какую ситуацию уточняет обстоятельство места или времени (см. ниже).

Разделение лексики по категориям можно использовать в самых разных ситуациях, например, для сборки однородных именных групп. По нашим расчетам, в 90 процентах однородных именных групп члены однородного ряда имеют одну и ту же категорию. То есть для научно-технического текста случаи однородного ряда типа Володя и революция (ЭТК.ОБ и ЭТК.СИТ) маргинальны.

Семантические характеристики

Семантические характеристики (СХ) в словаре РОСС играют важнейшую роль в семантическом описании слов. В словаре РОСС семантических характеристик около 40. Из СХ строятся формулы (с логическими связками и, или). Каждому слову приписана некоторая формула, составленная из СХ.

Также для каждого слова фиксируется валентная структура , где Аi - описание актанта, которое является парой <ГХi, CХi >, где ГХi - некое описание грамматического выражения актанта в предложении, а CХi - семантическое описание актанта, и CХi - формула, составленная из СХ.

Когда алгоритм пытается собрать валентную структуру слова, критерием установления связи служит соответствие значения полей СХ и ГХ, приписанных актанту, значению полей СХi и ГХi, приписанных главному слову. Таким образом собирается валентная структура слова.

Хотя изначально СХ вводились как простые селективные ограничения, отбраковывающие некоторые связи, проведенные синтаксическим анализом, теперь за каждой из них закреплено определенное значение . Ниже мы приведем перечень основных СХ. Для каждой СХ будем давать примеры слов, содержащих ее в своем значении, а также примеры слов, для которых одна из СХi содержит эту семантическую характеристику. Например, для СХ АРТ(артефакт) будут даны слова типа модель, памятник, которые собственно являются артефактами, и пример выпускать машины, где второй актант глагола выпускать может быть артефактом.

СХ Комментарий Примеры слов с таким СХ Примеры слов с таким СХi
АБСТР Любое абстрактное существительное или прилагательное модель, план,
тенденция, обстоятельство
внедрять технологию;
использовать план
АРТ Артефакт. Все, что сделано человеком. машина, хлеб, памятник выпускать машины;
требование закона
ВЕЛИЧ Прилагательные, образованные от параметрических существительных и от существительных, обозначающих какое-либо значение на параметрической шкале высокий, мощный
большой
---
ВЕЩВО Любое название химического вещества или того, что можно как-либо дозировать, отмерять, продавать по весу или объему. аммиак, бензин, ядохимикат вес натрия;
дом из бетона;
месторождение нефти
ВЛАСТЬ Высшие государственные и военные должности и учреждения. Любые должности, связанные с непосредственным управлением людьми. генерал, президент, руководитель министр назначил;
Дума ратифицировала;
секретарь директора
ВМЕСТЛ Все, что предназначено для содержания чего-либо другого. мешок, сейф, гараж --
ВОСПР все глаголы и существительные восприятия слушать, видеть, чувствовать --
ВРЕД Все, к чему человек обычно относится как к нежелательному. катастрофа, война, перегрузка устранить недостаток
ГЕОГР Любой географический объект остров, река набережная реки
впадать море
стоять на холме
ГОС Любое название государства или тип государства республика, Россия компартия России
парламент Украины
политика США
представитель ЮАР
ДВИЖ Глаголы движения (в том числе декаузативы) идти, ронять --
ДОЛЖ Должность, профессия, социальный статус повар, партработник --
Д-УСТР Деталь устройства карбюратор, валик --
ИЗМ Действия-изменения наращивать, реформировать, копить --
ИНТЕЛ все действия, непосредственно связанные с мыслительной деятельностью надеяться, изучать, решать --
ИНТРВЛ Временной интервал день, неделя продлить на два дня;
бюджет на 2000 год
ИНФ Слова, обозначающие информацию знание, команда, утверждение, новость --
КОММУНИК Глаголы речи выражать, выступать, репортаж --
НОСИНФ Носители информации. Это можно прочесть, а потом сжечь. книга, газета, заметка заголовок книги
публикация заметки
написать статью
Н-ТРЕБ Набор требований. (разновидность НОСИНФа) закон, инструкция нарушать закон
соблюдать инструкции
отменять указ
ОДЕЯТ Область деятельности физика, балет, быт министр культуры
ОДУШ Семантически одушевленный объект папа, президент Отец рассказывает
любовь Ивана
ОРГ Любая организация колхоз, школа актив банка
директор института
облигации банка
ПРЕДМ Любой предмет (объект, который меньше по размерам среднего человека). Часто является АРТ.В отличие от УСТР устроен просто. марка, бинокль --
ПРОТЯЖ Протяженные географические объекты дорога, граница река впадает в море
СОБИР все, что обозначает множество однотипных объектов библиотека, молодежь --
СОЦ Любые ситуации, выходящие за пределы одной семьи митинг, коррупция, олимпиада --
УСТР Любое устройство компьютер, лифт чинить компьютер
разобрать лифт
ФИН Все, что связано с финансами деньги, банк, долг продавать за рубли
индексировать пенсию
ХОР Все, что оценивается как положительное взаимопомощь, мужество --
ЭМОЦ Обычно прилагательные, которые выражают эмоции мизерный, могучий, несчастный --
ЯВЛЕН Ситуация, для которой трудно найти причину смерч, терроризм --

Некоторые из перечисленных характеристик очевидно не могут использоваться самостоятельно. Например, характеристика СОБИР, которая обозначает множественность, должна использоваться только с какими-то другими СХ:

СХ(библиотека) = СОБИР, НОСИНФ

СХ(молодежь) = СОБИР, ОДУШ.

Существует еще две несамостоятельные характеристики: ОТСУТ и КАУЗ. Обе характеристики действуют на следующую за ними в семантической формуле СХ. Первая из них – оператор отрицания:

СХ(бесчувственно) = ОТСУТ, ЭМОЦ

СХ(стоять) = ОТСУТ, ДВИЖ.

Вторая обозначает оператор каузации:

СХ(наращивать) = КАУЗ, ИЗМ

СХ(обязывать) = КАУЗ, МОДЛ.

Подчеркнем, что все три "операторных" характеристики (СОБИР, КАУЗ, ОТСУТ) действуют только на первую справа семантическую характеристику.

Взаимосвязи семантических характеристик

Некоторые характеристики можно назвать составными, т.к. их можно выразить через другие. Например:

  • НОСИНФ = ИНФ, ПРЕДМ (носитель информации – это предмет, содержащий информацию);
  • Н-ТРЕБ = ВЛАСТЬ, НОСИНФ (набор требований - это носитель информации, опубликованный агентом с пометой ВЛАСТЬ).

Такие характеристики используются только для удобства.

Есть характеристики, которые являются антонимами. Использование их в одной конъюнкции запрещено. Например:

  • ВРЕД, ХОР;
  • АБСТР, ПРЕДМ.

Существуют характеристики, которые являются разновидностями других:

  • ОРГ – разновидность ОДУШ. Таким образом, любая организация считается семантически одушевленной;
  • ДОЛЖ - разновидность ОДУШ;
  • Д-УСТР,УСТР – разновидности АРТ;
  • СОЦ, ФИН - разновидности ОДЕЯТ.

Входом в словарь считается пара <слово, номер значения>. Для каждого входа составляется словарная статья – набор пар вида <название поля, значение поля>. Между названием поля и его значением ставится знак "=". Название поля состоит из собственно названия и (факультативно) некоторого набора индексов. Например: ГХ1, СХ(1), СХ1(2) и т.д. Если поле идет без индекса, значит оно относится к главному слову (обозначается С), если с индексом n без скобок – значит к актанту с номером n (обозначается Аn). Значение индекса в скобках будет объяснено в параграфе, относящемся к словарю словосочетаний.

За каждым названием поля зафиксировано некоторое значение. Приведем перечень основных полей словаря РОСС:

Поле Расшифровка Примеры значений поля
КАТ категория лексемы ЭТК.ОБ, ЭТК, ЭТК.СИТ...
СХ семантическая характеристика слова ОДУШ, ФИН...
СХ1,...,СХ7 семантические ограничения актантов (1,...,7) ОДУШ ФИН
ГХ грамматическая характеристика слова СУЩ:ИГ
ГЛ:ГГ
ГХ1,...,ГХ7 грамматические ограничения актантов к_доп:РОБСТ_ГР: у+Р
ВАЛ валентная структура слова СУБ, А1, С
ЛФ лексические функции Magn: жгучий

Для записи значения поля в словаре заданы домены (списки констант), из которых можно собирать сложные формулы. Из констант нескольких доменов можно собрать один т.н. элемент . Например, элемент "к_доп:Р" собран из трех доменов (домен синтаксических отношений, домен двоеточия и домен падежей). Ниже мы приведем перечень основных доменов словаря РОСС:

Название домена Расшифровка Примеры
Д_КАТ категория ЭТК.ОБ, ЭТК.СИТ,...
Д_ГРУППЫ синтаксические группы ОБСТ_ГР, ГГ, ИГ,...
Д_СИН_О синтаксические отношения к_доп, с_опр, п_доп, отпредик...
Д_ЛФ лексические функции Magn, Oper, Func,...
Д_ПАДЕЖ падежи И,Р,Д,В,Т,П
Д_ПО предметная область фин, информ,...
Д_ПРЕДЛОГ предлоги в,на,у,...
Д_СЕМ_О семантические отношения СУБ, ИДЕНТ,...
Д_СХ семантические характеристики ОДУШ,ОРГ,...
Д_ЧАСТЬ_РЕЧИ часть речи СУЩ, ПРИЛ, НАР,...
Д_ЧИСЛО грамматическое число ед, мн
Д_АКТАНТЫ обозначение актантов и главного слова в статье С,А1,...,А7

Как уже было сказано, формат одного элемента задается набором названий доменов, который называется сигнатурой . Например, элемент СУЩ:ИГ задается сигнатурой Д_ЧАСТЬ_РЕЧИ, Д_ДВОЕТОЧИЕ, Д_ГРУППЫ.

Теперь перейдем собственно к значениям полей. Значения полей чисто формально делятся на три типа:

  • Одиночные (значение такого поля может состоять только из одного элемента);
  • Множественные (значением такого поля может быть набор элементов);
  • Формульное (значением такого поля может быть набор наборов элементов).

Каждое поле приписано ровно одному типу. Для каждого типа разработан свой формат записи. Значение одиночного поля записывается так:

<значение поля> = элемент, например, КАТ = ЭТК.ОБ.

Значение множественного поля записывается так:

<значение поля> = элемент.... элемент

например:

ВАЛ = СУБ (А1,С) ОБ(А2,С).

Формульное поле записывается так:

<значение поля> = 1 элемент.... элемент, 2 элемент.... элемент, .... n элемент.... элемент,

пример значения поля СХ:

CХ = 1 ДОЛЖ ФИН 2 ДОЛЖ СОЦ

Здесь значение состоит из двух наборов (ДОЛЖ и ФИН) и (ДОЛЖ и СОЦ). Считается, что в полях ГХ и СХ между наборами элементов стоит дизъюнкция, а между элементами внутри одного набора стоит конъюнкция (за исключением случая, когда первый элемент - "операторный" (ОТСУТ, СОБИР, КАУЗ)). Таким образом, приведенная выше запись значения поля СХ означает, что слово С может быть "финансовой должностью" или "социальной должностью".

Нужно еще добавить, что символ "*" в записи значения поля обозначает любой элемент, возможный в данной сигнатуре в этой позиции.

Полное формальное описание словарной статьи словаря РОСС содержится в Сокирко.

Шаблонная статья для некоторого класс слов - это общая часть всех словарных статьей слов этого класса. Перечислим некоторые из них:

  • Слова-отношения. Эти слова обозначают семантические отношения (например, часть , признак). Поле СХ обязательно должно содержать название семантического отношения, к которому восходит это слово. Поле ВАЛ должно быть таким:
ВАЛ = П-АКТ, А1, С В-АКТ, А2, С

Второй актант этих слов часто напрямую грамматически не выражается (как зависимый или подчиняющий синтаксический актант), поэтому ГХ2 в этой статье отсутствует.

  • Прилагательные. Большинство прилагательных обладают одной синтаксически пассивной валентностью на существительные, которая переходит в отношение ПРИЗН или ОЦЕНКА. Это выражается следующей шаблонной статьей:
КАТ = ЭТК // прилагательные все принадлежат // категории ЭТК ГХ = 1 ПРИЛ:с_опр // часть речи, син.роль прилагательного ВАЛ = ПРИЗН, С, А1 // м.б., ОЦЕНКА ГХ1 = 1 X! : ИГ // так записывается синтаксически // пассивная валентность на именную группу
  • В словаре довольно много слов, обозначающих должности (ДОЛЖ), например: абитуриент, авиадиспетчер, дворник и т.д. У этих слов почти всегда есть валентность на актант ИДЕНТ или ИМЯ, который синтаксически примыкает к описываемой должности (дворник Иванов, гражданин Петров и т.д.). Для таких слов шаблонная статья будет следующей:
КАТ = 1 ЭТК.ОБ ГХ = 1 СУЩ:ИГ СХ = 1 ДОЛЖ ВАЛ = ИДЕНТ, А1 , С // м.б., ИМЯ ГХ1 = 1 прим_опр: ИГ СХ1 = 1 ОДУШ
  • Еще один класс слов – переходные глаголы действия с АГЕНТ в первой валентности (косить , валить , печатать... ). Эти глаголы имеют большую лексическую наполненность. АГЕНТ в валентной структуре означает, что первый участник контролирует ход самого действия и его результат. Вот шаблонная статья для таких глаголов:
КАТ = 1 ЭТК.СИТ ГХ = 1 ГЛ:ГГ ВАЛ = АГЕНТ, А1 , С ОБ, А2 , С ГХ1 = 1 подл: И СХ1 = 1 ОДУШ ГХ2 = 1 п_доп: В
  • Класс модальных слов в РОССе. Модальность – одно из сложнейших понятий теории языка, и здесь мы не будем касаться вопроса определения того, что такое модальное слово. Скажем только, что модальное слово устанавливает определенное отношение между некоторой ситуацией и внешним или внутренним участником. Необходимость выделения модальных слов в отдельную семантическую группу возникла из-за того, что синтаксические средства выражения модальности крайне разнообразны.

Любому модальному слову в словаре должна быть приписана СХ МОДЛ. У модального слова может быть три валентности: СОДЕРЖ, СУБ, ОГРН.

СОДЕРЖ – это та ситуация, которую характеризует модальное слово по достоверности/недостоверности, возможности/невозможности, желаемости/нежелаемости и др.

СУБ – тот одушевленный участник, который находится с ситуацией в модальном отношении. Тот, кому нужно, хочется, необходимо, невозможно и т.д.

ОГРН – ограничение распространения модальности ситуации:

Эти статьи мне необходимы для подготовки к экзамену .

Для некоторых слов субъект модальности может являться участником модальной ситуации, точнее, ее первым актантом, а может и не являться. Однако есть такие модальные слова, у которых СУБ всегда является первым актантом СОДЕРЖ (мочь, вправе, время ).

У всех модальных слов в нашем понимании есть валентность СУБ, валентности ОГРН может и не быть (хотеть, мочь ).

Обязательной частью словарных статей для модальных слов будет:

СХ = МОДЛ ВАЛ = СУБ, А1 , С СОДЕРЖ, А2 , С СХ1 = 1 ОДУШ

Кроме этого, в эти статьи часто еще входят следующие поля:

ГХ1 = 1 к_доп: Д ГХ2 = 1 отпредик: инф ДОП = СУБ (А1 , А2)

Иерархия семантических отношений

Теперь рассмотрим более сложные случаи связей между семантическими отношениями:

АДР, В-НАПР, КОН-Т

Все три отношения обычно входят в валентную структуру некоторого действия С. Общность этих отношений проявляется, например, в английском языке на синтаксическом уровне:

I talk to you => АДР(you, talk)

I go to the town => КОН-Т(town,go)

Тhe vane points to the north => В-НАПР(north, point)

Различие между АДР и КОН-Т заключается в том, что АДРесат – это семантически одушевленный участник ситуации С. КОН-Т, напротив, семантически неодушевленный участник. Соответственно, от АДР можно ждать некоторой реакции на действие С, а от КОН-Т - нельзя.

Предполагается, что после завершения действия С один из участников ситуации должен переместиться в КОН-Т или в АДРесата. Для валентности В-НАПР последнее утверждение неверно. В-НАПР указывает только направление, но не точку.

В книге Апресян предполагается, что Adr(АДР) может быть участником только информационного процесса. В системе ДИАЛИНГ валентность АДР понимается шире, например: помощь врагу, награда солдату.

СПОСОБ, ИНСТР, СРЕДСТВ, ПОСРЕД

Как и в предыдущем случае, все четыре отношения обычно используются в контексте некоторого действия С. Эти отношения часто выражаются русским творительным или английским предлогом with:

To paint smth. with grey => СРЕДСТВО(paint , grey )

The warship was armed with nuclear weapons => ИНСТР(nuclear weapons , arm )

You are trying to prove it with your figures => СПОСОБ (figures, prove)

He concluded his address with a poem => ПОСРЕД(poem, conclude)

Отношение СПОСОБ – самое общее из этих четырех. ИНСТР отличается от СРЕДСТВО тем, что СРЕДСТВО должно расходоваться в процессе выполнения действия С, а ИНСТР - нет. ПОСРЕД – отношение, связывающее такой объект Х с действием С, который в принципе не был предназначен для действия С, но был в нем использован. Использование ПОСРЕД для действия С не противоречит никаким природным законам, но в нем самом не заложено, что он должен быть использован для Х.

ИДЕНТ, ИМЯ

ИДЕНТ отличается от ИМЯ тем, что ИДЕНТ предполагает некоторую уникальность среди ему похожих. В примере Дом N 20 идентификатор N 20 обязан обеспечить только уникальность Дома N 20 среди всех других домов. В примере мальчик Петя, имя Петя возможно несет какие-то дополнительные коннотации. Однако во многих случаях эти два отношения следует приравнивать.

СУБ, АГЕНТ

Предполагается, что АГЕНТ какой-то ситуации всегда действует с некоторой целью. Он является либо каузатором, либо инициатором, либо каким-то другим активным, целеполагающим участником. СУБ не является таковым. Если АГЕНТ обычно участник действия или процесса, то СУБ – первый актант какой-то ситуации-состояния.

ПРИЗН, ОЦЕНКА, ПАРАМ

ПРИЗН – наиболее общее из этих отношений. ОЦЕНКА обычно связывается с некоторым субъективным признаком, меняющимся в зависимости от времени, места и человека. ОЦЕНКА часто бинарна (плохо – хорошо, красиво – уродливо и т.д.).

ПАРАМ обычно связан с числовым значением (отношение ЗНАЧ), т.е. формула ПАРАМ(А,B) предполагает, что где-то должно быть сказано ЗНАЧ(С,А). Например, для предложения Высота дома – восемь метров, строятся две формулы ПАРАМ(высота, дом), ЗНАЧ(восемь метров, высота). Подробнее о ПАРАМ смотри Семенова.

ЦЕЛЬ, НАЗН

Актант, заполняющий валентность НАЗН, обозначает то, зачем был создан этот объект. Хозяин валентности НАЗН обычно не является семантически одушевленным, а валентность ЦЕЛЬ, напротив, возникает у АГЕНТа, т.е. у семантически одушевленного субъекта.

ОБ, СОДЕРЖ.

Несмотря на кажущуюся разницу между ОБ и СОДЕРЖ, они часто взаимозаменяемы. Однако СОДЕРЖ – это обычно целая ситуация. Например, вторая валентность слова сказать скорее СОДЕРЖ, чем ОБ (сказать, что думаешь; сказать, как выйти наружу и т.д.). Напротив, вторая валентность глагола беречь скорее ОБ. Хотя возможны фразы:

говорить о Президенте (ЭТК.ОБ)

беречь любовь (ЭТК.СИТ), то есть прямо противоположные примеры.

Множественные актанты (МНА)

Множественный актант возникает там, где одна валентность предиката заполняется многими актантами. Синтаксический однородный ряд всегда переходит во множественный актант. Например:
Петя и Маша => МНА и (Петя, Маша ).

В этом случае мы будем называть слова Петя,Маша элементами МНА, а союз и - оператором МНА или оператором однородности.

Множественные актанты – это явление скорее текстовое, чем словарное. Однако, на самом деле, МНА включено в валентные структуры некоторых слов, например, слов связать, соединять .
Это необходимо для осуществления следующих синонимических преобразований:

Петя связан с Машей

Петя и Маша связаны.

Понятие множественного актанта - это обобщение понятия симметричного предиката, описанного в работе Иомдин. В этой работе симметричным предикатом называется такой предикат P, что P(X,Y) ó P(Y,X), где X и Y валентности P, например, X борется с Y ó Y борется с Х. В нашей интерпретации все симметричные предикаты имеют только одну валентность на множественный актант, а не две симметричные валентности. С помощью такой валентной структуры легко объясняются примеры с симметричными предикатами, в которых число участников либо неизвестно, либо больше двух:

Компьютеры связаны между собой.

Петя, Вася и Саша – друзья.

Таким образом, множественный актант – это множество актантов, заполняющих одну валентность предиката и упорядоченных между собой оператором однородности.

Похожие статьи

© 2024 liveps.ru. Домашние задания и готовые задачи по химии и биологии.