Способности к изучению иностранных языков. Существуют ли врожденные способности к английскому языку

Мама любит вспоминать, как в возрасте 4-5 лет я садилась с книжкой и сама «учила английский язык». Преподаватель интенсивного курса французского «с нуля» отказывался верить, что до этого я ни дня в жизни не изучала французский. Португальский я научилась понимать, вообще не открыв ни одного учебника. В общем, я из тех, кого считают «со способностями», и сегодня я хочу миф о способностях развенчать.

1. Много слушать

Слушать — это вообще самое простое, что только можно делать с языком. Наушники в уши, и вперёд по своим делам. Чтобы просто слушать, не нужно какой-то особенной силы воли или дополнительного времени для занятий. Всё происходит параллельно с нашими повседневными делами.

Эксперты советуют слушать иностранную речь как минимум три часа в день. На первый взгляд эта цифра кажется чудовищной, но я могу на собственном опыте подтвердить, что это вполне реально. Например, аудиокурсы испанского языка я слушала по дороге университет и обратно. В общей сложности я проводила в транспорте три (а когда случался «неожиданный» для Сибири снегопад, то и все четыре) часа в день.

А сколько времени на дорогу тратите вы? Например, в 2016 году нам обещают 247 рабочих дней. Если вы добираетесь до места работы или учёбы хотя бы час в одну сторону, то только за будние дни можно прослушать почти 500 часов аудиозаписей. А ведь в выходные мы тоже, как правило, куда-нибудь ездим.

Если же вы работаете рядом с домом, или прямо из дома, или не работаете вообще — не беда. С аудированием прекрасно совмещаются физические упражнения, уборка по дому и даже блаженное ничегонеделание на диване.

Отдельно стоит обсудить, что именно слушать. Лучше всего слушать живую повседневную речь, либо учебные курсы, максимально к ней приближенные. Аудиоуроки, в которых дикторы говорят медленно и заунывно, обычно только навевают тоску и сон.

Также я советую избегать курсов на базе русского языка. Когда родной язык перемежается с иностранным, это не даёт нашему мозгу настроиться на правильную волну. А вот изучать один иностранный язык с помощью другого, уже знакомого, — отличная идея. Я, например, нашла чудесный аудиокурс португальского для испаноговорящих. Разобраться в португальском, отталкиваясь от испанского, оказалось в разы проще, нежели начинать всё с нуля на базе русского.

2. Смотреть видеоматериалы

Смотреть — это как слушать, только лучше!

Во-первых, наблюдая за носителями языка из видеоматериалов, мы не просто усваиваем слова и фразы, мы также впитываем их мимику, жесты, эмоциональное состояние. Эти составляющие часто остаются без внимания, хотя на самом деле они играют огромную роль в освоении языка. Чтобы заговорить на испанском языке, надо самому стать немного испанцем.

Источник фото: Flickr.com

Во-вторых, при просмотре видеоматериалов у нас больше возможностей узнать новые слова из контекста. Если при аудировании мы опираемся только на слух, то в работе с видео вся картинка помогает вам расширять вокабуляр. Именно таким способом мы в глубоком детстве запоминали слова родного языка.

Также хочу отдельно поговорить о субтитрах. Многие «эксперты» негативно относятся к практике просмотра фильмов с русскими субтитрами, но я с ними категорически не согласна. Конечно, в таком случае наш мозг пытается идти по пути наименьшего сопротивления, то есть в первую очередь мы читаем текст на родном языке, и только по остаточному принципу пытаемся что-то разобрать на слух (но ведь пытаемся же!).

Я настаиваю на том, что просмотр фильмов с русскими субтитрами — это очень важный и нужный шаг для людей с низким уровнем языка.

Когда мы пытаемся смотреть без субтитров фильм, в котором практически ничего не понятно, это очень быстро утомляет нас, и сразу хочется бросить «это гиблое дело». То же самое происходит с иностранными субтитрами — мы просто не успеваем их читать, всё время запинаясь о незнакомые слова.

Фильмы с русскими субтитрами — напротив, можно смотреть с самого первого дня изучения языка. Потом, по мере того как ваш уровень языка будет повышаться, можно будет переходить к просмотру фильмов с иностранными субтитрами, а потом и вовсе «без костылей». Я, например, начинала смотреть португальские видео с русскими субтитрами, не понимая ни единого слова на слух. Однако, когда субтитры к этим видеоматериалам закончились, оказалось, что я вполне могу продолжить просмотр и без них.

Выделить время на просмотр видео немного сложнее, чем на аудирование, ведь вести машину и одновременно смотреть фильм вряд ли получится. Однако большинство из нас, так или иначе, каждый день что-то смотрит. Просто нужно взять тот же самый контент и смотреть его на изучаемом языке. Включайте иностранные новости (заодно будет любопытно узнать, как на нас смотрят «оттуда»), смотрите в оригинале любимые фильмы и сериалы, подписывайтесь на иноязычных youtube-блоггеров и т.д.

3. Читать всё, что можно прочитать

Если честно, то читать на иностранных языках я начала вовсе не для развития языков, а просто потому что, во-первых, люблю читать, а, во-вторых, мне очень нравятся книги сами по себе. Николай Замяткин в своем трактате«Вас невозможно научить иностранному языку» очень точно описал феномен, связанный с художественной литературой: обычно авторы (скорее всего, бессознательно) стараются «напичкать» первые главы своей книги самыми сложными художественными оборотами, самыми умными словами и витиеватыми мыслями. Если хватает терпения пробраться сквозь эти дебри, то дальше обнаруживаешь вполне нормальный «съедобный» текст.

Источник фото: Flickr.com

Так вот на стадии «дебрей» меня очень выручают бумажные книги: красивые обложки, запах бумаги, шелест страниц - всё это радует и отвлекает от сложных грамматических конструкций. Не успеваешь опомниться, как уже оказываешься в центре очень увлекательного романа. В общем, это мой маленький лайфхак — художественные произведения на иностранных языках я читаю только в бумажном варианте. В электронном виде я читаю в основном non-fiction на английском языке. Такие произведения обычно написаны простым языком и наполнены полезной практической информацией, так что можно обойтись и без «развлекалочек».

Если же вы в принципе не любите читать книги, то я не советую себя этим мучить. Переключите язык в телефоне, планшете и ноутбуке на изучаемый (на него же переведите фейсбук, вконтакте и все остальные сайты, где это только возможно), подпишитесь в твиттере на профиль любимой рок-группы, читайте на иностранном языке новости спорта и кинообзоры на свежие блокбастеры, найдите рецепт морковного пирога и испеките его. В общем, принцип везде остаётся прежним — делайте то, что любите!

4. Общаться с носителями языка

Когда я только начинала общаться с носителями испанского языка, мой словарный запас позволял ответить на три вопроса: как меня зовут, сколько мне лет и из какой я страны. Понятно, что с таким багажом не приходится рассчитывать даже на мало-мальски содержательную беседу. Однако испанский язык приводил меня в такой искренний детский восторг, что хотелось начать его применять прямо здесь и сейчас.

Сейчас есть много сайтов, позволяющих познакомиться с иностранцами для языкового обмена: italki.com , interpals.net и другие. Но «в те далёкие времена» у меня был только доступ в Интернет через телефонную линию (что мало отличается от его полного отсутствия) и icq в мобильном. Вот «аська» меня и выручала. С её помощью появились мои первые penfriends из Аргентины, Мексики, Чили, Испании…

Источник фото: Flickr.com

Сначала каждая фраза давалась с трудом. Мне приходилось мучительно вспоминать нужные формы глаголов, подбирать предлоги, искать в словаре существительные… Но слово за словом, фраза за фразой — и вот я уже могла спокойно обсуждать дела в учёбе и на работе, перипетии личной жизни и, конечно же, вечные вопросы о бренности бытия. Именно в этих незамысловатых переписках началось моё активное использование испанского языка.

Однако писать гораздо легче, чем говорить. Во-первых, у нас элементарно есть время подумать, удачнее сформулировать мысль, подсмотреть в словаре нужное слово или вспомнить, как спрягается глагол. В устной речи такой роскоши нет. Во-вторых, в отличие от письма, речь — это физиологический процесс. С самого рождения мы слышим звуки родного языка и чуть позже учимся их воспроизводить. Мы тренируем свой артикуляционный аппарат каждый день без праздников и выходных.

Но когда речь заходит об иностранном языке, мы почему-то об этом забываем. Как бы хорошо мы не знали грамматику, каким бы богатым ни был наш словарный запас, когда мы впервые открываем рот и пытаемся говорить на иностранном языке, получается совсем не то, что мы хотели сказать. Ведь наши голосовые связки совсем не тренированы, они не приучены воспроизводить звуки чужого языка. Именно поэтому очень важно найти, с кем разговаривать. Например, сначала я общалась с испаноязычными приятелями по скайпу, потом встречалась с волонтёрами, которых занесло в нашу сибирскую глубинку из Латинской Америки, и ездила в путешествия по Испании.

К слову, общаться с носителями языка гораздо приятнее, чем со строгой учительницей в пятом классе. Если учительница за ошибки ругает и ставит двойки, то иностранцам обычно очень льстит, что человек из другой страны пытается говорить на их языке.

Как сказал Нельсон Мандела: “If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart”. («Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. Если вы разговариваете на его родном языке, вы обращаетесь к сердцу».)

5. Наконец-то, грамматика!

И только теперь, когда мы выполняем все (или хотя бы несколько) из перечисленных выше пунктов, справочник по грамматике из врага, навевающего ужас, превратится в нашего друга. Я твёрдо уверена в том, что выучить язык по учебникам невозможно. Язык — это живая система, которая развивалась на протяжении многих веков, под влиянием территориальных, социально-экономических и прочих факторов. Язык можно сравнить с рекой, которая прокладывает себе русло там, где это естественно и удобно.

Все грамматические правила формулируются постфактум. Правила — это не основа языка, а всего лишь попытка объяснить его и найти какие-то закономерности. Именно поэтому на каждое правило приходится куча исключений, а сами правила часто выглядят весьма туманными и «притянутыми за уши».

Источник фото: Flickr.com

Как же победить злодейку-грамматику? Практикой, практикой и только практикой. Когда вы интуитивно знаете, как сказать правильно, потому что запомнили это, переработав огромное количество аутентичного материала (прослушав, прочитав, проговорив), не составит никакого труда посмотреть на предложение в учебнике и сказать: «Ну да, конечно же, здесь present perfect, ведь действие закончилось, а промежуток времени - ещё нет».

Я не буду утверждать, что мы должны изучать иностранный язык, как маленькие дети, — это неправда. У взрослых людей мозг работает совсем по-другому. Да что там у взрослых — по исследованиям нейролингвистов, возможность освоить иностранный язык на уровне носителя (что предполагает, не только виртуозное владение грамматическими конструкциями и словарным запасом, но и полное отсутствие акцента) захлопывается перед нашим носом уже в возрасте двух-трёх лет.

Но я знаю точно, что язык — это практический навык и никакими иными способами кроме практики он не развивается. Учить язык «в теории» — то же самое, что в теории учиться плавать. Так что вперёд, захлопывайте учебники и отправляйтесь использовать язык по прямому его назначению — как средство обмена информацией. Для начала — хотя бы одним из вышеперечисленных способов.

Post Scriptum

Наверняка, найдутся несогласные. Наверняка, кто-то скажет: «Вот я смотрел фильм на английском и ничего не понял». Я постоянно слышу отговорки вроде: «От этого всё равно никакого толку». В ответ мне обычно хочется спросить: «Скажите, а сколько языков уже освоили вы?», но, как правило, сдерживаюсь из вежливости. Я ни за что не поверю, что кто-то делает всё вышеперечисленное и не добивается прогресса в изучении языка. Вы либо делаете слишком мало, либо просто обманываете себя.

Для примера могу привести свою историю с французским языком (с тем самым, по которому преподаватель заподозрил у меня скрытые знания). Я прослушала пару десятков аудиоуроков, посмотрела несколько фильмов и учебных видео, 1,5 месяца проходила на интенсивные курсы для начинающих, начала читать «Маленького принца» и съездила во Францию.

Кстати, во Франции я разговаривала в основном на английском и почему-то ещё на испанском. На французском я только красиво отвечала обращавшимся ко мне людям: "Je ne parle pas français" («я не говорю по-французски»), чем немного озадачивала французов. Ах, да — ещё один раз сказала горничной в отеле, что боюсь ехать на их доисторическом лифте! По возвращению домой я решила, что ни французский язык, ни собственно французы меня не вдохновляют, и больше языком не занималась.

Формально, я, конечно, могу поставить галочки по всем пунктам — и слушала, и смотрела, и читала, и грамматику на курсах проходила, и даже в некотором роде с французами общалась. Но фактически я считаю, что не сделала для изучения языка вообще ничего. Вместо того, чтобы погрузиться в язык с головой, я только потрогала воду пальчиками одной ноги. Результаты соответствующие: теперь я могу понимать фрагменты французских песен и часть французских реплик из «Войны и мира». Впрочем, учитывая, что я не потратила практически никаких усилий, и это неплохой результат. Так что будьте честны с собой и учите языки!

Михаил преподаёт английский язык в московском ВУЗе, он написал письмо с критикой нашего курса. Мы решили учесть его пожелания и уже дорабатываем материалы. А пока по случаю расспросили его о развитии способностей к языкам.

Что, по вашему мнению, необходимо, в первую очередь, для овладения языком?

Мы знаем родной язык не столько потому, что с детства его учим, но в связи с тем, что за день по тысячу раз в голове прокручиваем слова, предложения, то есть мыслим. Это ежедневная практика- краеугольный камень при изучении любого языка.

Раньше английский преподавали в школах и высших учебных заведениях, но реальной потребности в его изучении не было, поскольку не развивались торговые и экономические связи. Благо, сегодня ситуация другая. Глобализация делает свое дело, и английский актуален для всех слоев населения. Развитие всемирной сети и возможность погружаться в языковую среду создает прекрасные условия для ежедневной практики.

В чем принципиальная разница между взрослыми и детьми, которые изучают язык?

Ребенок все воспринимает проще, нежели взрослый. Он быстро погружается в языковую среду и сразу старается повторять, не обременяя себя интеллектуальным осмыслением грамматики. Дети выстраивают правила из тех знаний, что у них уже есть.

Взрослые действуют согласно четкому алгоритму, который зачастую не оставляет место для импровизации. В принципе, возможности каждого человека индивидуальны, но взрослым, безусловно, есть чему поучиться у детей.

С какими сложностями может столкнуться неофит при изучении английского языка?

Любой европейский язык начинается с постижения азов грамматики, являющейся по сути языковым скелетом, на который наращивается, подобно мышцам- лексика. С этой точки зрения английский язык довольно прост.

Английский — аналитический язык, в нем отсутствуют личные окончания, зато очень развита система времен.

Для многих сложно выучить предлоги, которые представлены в большом изобилии и имеют смыслообразующие функции.

Многие ученики бросают язык из-за якобы сложной системы времен. Но это азбука языка, на которой стоит заострить внимание, в дальнейшем изучение пойдет легко.

Это скорее «отмазка», чем реальное положение дел. Не имеет значение, насколько развита оперативная память или воображение. Если человек не страдает травмами мозга и не болен, то в его силах выучить язык, применяя правильную методику, примерно за год. Нужно изменить психологическую установку и дела наладятся.

Дайте совет тем, кто занимается самостоятельным изучением английского языка

Старайтесь уделять занятиям не меньше 30 минут в день! Практикуйте тотальное погружение в изучение языка, разделяйте слова на темы- столовые приборы, предметы одежды, интерьер, наклейте стикеры с иностранными словами по дому. Постоянно проговаривайте все, что видите вокруг. Познакомьтесь с . Дерзайте, открывайте новые грани своего интеллекта, расширяйте границы сознания и у вас все получится!

Насколько правильно утверждение: "Иностранный язык - это мне не дано!" Многие думают, что существуют некие особые способности к чему-либо вообще и к иностранным языкам в частности. Кто-то противопоставляет этим "особым" способностям кропотливый труд, который, как им кажется, должен заменить недостающие таланты. Попробуем рассеять туман подобных сомнений.

Мыслительные способности начинают развиваться уже в раннем детстве. Их развитие - в умении наблюдать и овладевать речью. Через умение наблюдать возникают впечатления от предметов (чувственное восприятие). Способность к речи нужна для обозначения смысла и значения впечатлений (творчество). И как только мы появились на свет - какими бы одинаково "голыми" мы ни были - наши природные способности начинают развиваться по-разному: мы все по-разному наблюдаем, осваиваем речь и соединяем (или не соединяем) все это вместе. Поэтому все мы разные и поэтому у людей существует большое разнообразие умов и неравенство способностей.

Эффективное обучение: баланс между усидчивостью и размышлениями

К счастью, к иностранным языкам, несмотря на нашу разность, мы все способны в той или иной степени. Главную роль здесь играет осмысленный подход к изучаемому предмету, который даже одни только терпение и труд на 100% заменить не могут. Хотя деятельность муравьев, конечно, почетна и приносит видимые плоды. Но стоит ли быть столь усердным, изучая язык? Можно попробовать построить "муравьиную кучу" до неба: учить тонны слов, часами читать, исписывать пачки листов упражнениями и сочинениями, спать в наушниках. Однако такое усердие может и не оправдаться, потому что не хватит времени, сил и радости на такую "стройку", а кроме того, не останется времени на размышления. Но если все-таки изловчиться и усердствовать размышляя, можно получить основательные знания и развить способности.

Категории студентов: "менталисты" и "муравьи"

Давайте рассмотрим группу студентов 1-го курса, которые после школы снова принимаются за иностранный язык. Поместим всех обучающихся между двумя полюсами: размышляющие ("менталисты") и трудящиеся ("муравьи"). Всех студентов условно разделим на 3 группы:

  1. Те, у кого иностранный язык присутствовал в школе в полной мере (например, языковая школа);
  2. Те, у кого иностранный язык отсутствовал или почти отсутствовал;
  3. Все остальные.

Студенты первой группы: осторожно, лень!

По объективным причинам знания по иностранному языку у студентов 1-й группы выше. Они сами, а часто и их сокурсники думают, что у них языковые способности лучше. И действительно, они могут стать и "менталистами" и/или "муравьями", т. е. хорошей смесью тех и других. Хотя стоит оговориться: дело не в лучших языковых способностях, а в уже полученных навыках, которые помогают этим студентам меньше времени тратить времени на задания или подготовку.

Но, к сожалению, многие из этих студентов становятся обычными лентяями, думая, что на имеющемся багаже просуществуют и успешно сдадут экзамен. На практике же прошлые знания быстро растрачиваются, а способности куда-то улетучиваются. К счастью, встречаются среди студентов достойные исключения, которые превращаются в полноценных "менталистов" с "муравьиной" работоспособностью.

Вторая категория студентов: усердие поможет

Студенты второй группы имеют слабое представление о своих способностях, потому что им не пришлось поучить иностранный язык. Им почти не реально стать "менталистами" при изучении иностранного языка, "муравьями" тоже очень не просто и только при большом желании и напряжении всех сил. Хотя и здесь, конечно, есть исключения, когда отдельные студенты развивают способности и догоняют сотоварищей из 1-й группы.

Студенты третьей группы: навести порядок в знаниях

Наиболее многочисленна и проблематична третья группа с дремлющими способностями. Студенты этой группы, как правило, имеют много белых пятен в своих знаниях, не умеют объективно оценить свой уровень знания иностранного языка, занижают или завышают его, что приводит к психологической нестабильности. Следствием являются трудности при освоении языка, метание между "менталистами" и "муравьями". Для студентов этой группы сначала было бы целесообразно примкнуть к "муравьям", т. е. начать как бы все заново: знакомое повторить, пропущенное выучить. Ну, а в дальнейшем, как говорится, каждому - по способностям: либо направиться к "менталистам", либо терпеть и трудиться.

Способность выучить язык есть у всех

В самой природе людей заложено то, что одни не могут достичь того, что легко достигают другие. Однако, на свет мы приходим со способностями и духовными силами, которые позволят нам сделать многое. Но это "многое" не реализуется, если мы не будуем тренировать и правильно использовать наш разум, наши способности. А уж тем более наши способности к языкам! Ведь все, первым делом, выучили, постигли родной язык! Так что не нужно сетовать на природу, говорить, природой, мол, мы обделены, а искать причину в недостаточном совершенствовании наших способностей. Для их развития нужно постоянно упражнять свой ум, изучая связи идей, прослеживая их последовательность. Рассуждения, размышления о "высоких материях", открытие общих истин - главное занятие для тех, кто хочет развивать свои способности, совершенствовать свой разум и приобретать знания.

Что такое «способность к иностранным языкам» и как их развить?

Эта тема уже поднималась в статьях Центра языковой психологии. И стало понятно, что она требует более детального рассмотрения.

Дело в том, что внятный ответ на вопрос о языковых способностях знает не всякий преподаватель, не говоря уже об учащихся. От этого незнания страдает содержательная сторона обучения, и как следствие, его результат.

Поэтому и преподавателю, и тому, кто собирается изучать иностранный язык, стоит быть в курсе того, какие качества следует развивать и на что опираться. Объективная картина, отражающая сильные и слабые стороны конкретного студента, способна в разы увеличить эффективность обучения иностранному.

Все способности человека принято условно делить на общие и специальные. К общим относятся универсальные, широкого спектра действия, связанные с памятью и интеллектом. К специальным, как следует из названия, относятся более узко направленные качества, такие как, например, способность к музыке или рисованию.

>На практике общие и специальные способности часто оказываются неразрывно связанными. Например, для того, чтобы написать картину, следует обладать не только способностью к рисованию и чувством цвета, но также развитой логикой, пространственным и образным мышлением, то есть определёнными общими способностями.

Способности к иностранным языкам так же состоят из общих и специальных. В числе общих здесь стоит выделить память, а также аналитические и синтетические функции интеллекта. К специальным относятся прежде всего фонематический слух и имитационные способности.

Фонематический слух – это способность слышать, чутко различать фонемы (звуки) языка. Фонематический не тождественен музыкальному слуху и даже располагается в другом полушарии головного мозга. Поэтому тот факт, что люди с музыкальными способностями нередко лучше овладевают иностранными языками, связан вовсе не с музыкальным слухом. На это влияют общие способности интеллекта, развитые музыкальным образованием. Кроме того, музыкальный слух может оказывать влияние на способность слышать и правильно воспроизводить интонацию иностранной речи.

Один и тот же человек может иметь хорошо развитыми оба вида слуха. Но запомните: само по себе развитие музыкального слуха никоим образом не влияет на фонематический. Людей, которые хорошо слышат музыку и очень плохо воспринимают на слух иностранную речь, гораздо больше, чем равно одарённых фонетически и музыкально.

Фонематический слух резко обострён в младенчестве. Именно он является основой, на которой строится восприятие родного языка. Поэтому без прочного фундамента в виде развитого фонематического слуха применительно к иностранному языку ни о каком качественном обучении не может быть и речи.

Имитационные способности – это то, от чего зависит ваша возможность подражать другому человеку. Механизм подражания включается у нас с первых месяцев жизни и лежит в основе освоения большинства жизненных навыков. Обучаясь подобным образом родной речи, мы подражаем мимике, интонации, ритму, произношению говорящего. Если, изучая иностранный язык, вы аналогичным образом не учитесь подражать речи носителя языка, то ваше обучение похоже на плавание в бассейне, в котором нет воды!

Фонематический слух и имитационные способности присущи от рождения любому человеку. В большей или меньшей степени они сохраняются на протяжении всей жизни, иногда оставаясь в спящем состоянии.

Значение общих способностей в контексте способностей к языкам вполне очевидно. Память позволяет нам запоминать новую информацию в виде слов и грамматических правил. Аналитические способности дают понимание структуры языка, синтетические – умение этой структурой творчески оперировать, формулировать свои мысли с помощью языка. Данные способности поэтому принято называть «вербальными».

Получается, что фонематический слух и имитационные способности прежде всего связаны с базовыми механизмами, с устной речью, которая в естественных условиях развивается у нас первой. Вербальные способности включаются на следующем этапе. Они уже связаны с речью письменной (чтением и письмом) и собственно языком. О принципиальной разнице между иностранным языком и речью можно .

Говоря о способностях к языкам, необходимо упомянуть ещё одно распространённое, но трудно формулируемое понятие: «чувство языка».

Его можно определить как способность ощущать внутреннюю гармонию, присущую любому языку, и одновременно различать фальшь и искусственность. Это лингвистическая интуиция, внутренние представление о языке.

Для чувства языка существует и научное определение – врождённая лингвистическая компетентность (это определение дано известным психолингвистом Н.Хомским). Обратите внимание на слово «врождённая». Это означает, что оно также дано человеку от природы. Поэтому включение других естественных механизмов развития речи – фонематического слуха и имитационных способностей – запускает и чувство языка. В то же время, изучение иностранного языка только лишь с опорой на вербальные способности и логику это чувство, скорее всего, забивает.

В отличии от специальных способностей, о которых шла речь выше, развитие вербальных активно задействовано во всех традиционных формах преподавания иностранных языков. А вот фонематическому слуху, имитационным способностям и чувству иностранного языка уделяют должное внимание далеко не все методы. Метод CLP их целенаправленно развивает как фундамент всего дальнейшего обучения.

Как развивать способности к иностранным языкам и до какой степени они способны к развитию у взрослого человека, мы расскажем в следующей статье.

Похожие статьи

© 2024 liveps.ru. Домашние задания и готовые задачи по химии и биологии.