Географические названия с окончанием «неж» и личные имена с окончанием «нег. Основные виды трансформации географических названий

^ РАЗДЕЛ II. КЛАССИФИКАЦИЯ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

Разнообразные подходы к топонимическим данным со стороны различных ученых привели к наличию различных классификаций топонимов. Первые попытки научной топонимической классификации относятся к XIX в., когда была показана их принадлежность к разным морфологическим группам и семантическим типам.

В 1924 г. ученый-географ ^ В.П. Семенов-Тянь-Шанский классифицировал названия на 7 категорий: от личных имен и прозвищ; от церковных праздников; от исторических имен; от языческого культа; от древних племен; присвоенные в честь различных событий и лиц; от предметов, составляющих типичный географический пейзаж данной местности.

^ А. М. Селищев (1939) разделили русские названия на 7 категорий: происходящие от имен людей и их прозвищ; от названий людей по роду деятельности; по социально-имущественному признаку; связанные с администрацией; отражающие этнический характер населения; отражающие особенности ландшафта и особенности застройки населенных мест; с абстрактным значением.

Ономастическая классификация, разработанная польским ученым ^ В. Ташицким в середине XX в., дифференцировала топонимы на топографические, культурные, притяжательные и уменьшительные.

Известна так называемая «языковая» классификация по соотнесению топонимов к тому или иному языку: названия коренные для данного языка, смысл которых совершенно ясен; названия, происходящие из языка данного народа, но измененные и даже переосмысленные; названия; унаследованные из других языков и преобразованные в соответствии с современным господствующим языком; названия иноязычные для данной территории. Очевидно, что отнесение топонима к тому или иному типу по данной классификации довольно сложно.

Предлагались попытки деления топонимов по морфологическим признакам на простые топонимы и сложные топонимы. Последние в свою очередь делят на 6 подтипов: существительное + существительное; прилагательное + существительное; числительное + существительное; словосочетания; сокращения; прочие образования.

Интересна этимологическая классификация топонимов: топонимы совершенно ясного смыслового значения (этимологически очевидные); топонимы, смысл которых раскрывается в результате этимологического анализа (этимологически прозрачные); топонимы, смысл которых невозможно расшифровать (этимологически непрозрачные). Однако с течением времени топонимы могут переходить из одной группы в другую. Историческая (стратиграфическая) классификация основана на временной привязке географических названий и делении их на топонимические пласты по возрасту.

Американский топонимист ^ Дж. Р. Стюарт в 70-х гг. XX в. предложил следующую классификацию географических названий: описательные; ассоциативные; связанные с происшествиями; притяжательные; мемориальные; народно-этимологические; искусственные; рекомендательные; ошибочные; перенесенные.

Предлагалась классификация по объектам топонимической номинации: оронимы; гидронимы; фитотопонимы; ойконимы; урбанонимы.

Семантическая классификация выглядит следующим образом: названия, отражающие природные условия и процессы (оронимические; гидронимические; фитотопонимы; почвенно-грунтовые топонимы; погодно-климатические топонимы; зоотопонимы); антропотопонимы; производственные топонимы; торгово – транспортные; типов поселений; этнотопонимы; мемориальные топонимы; религиозно – культовые топонимы; топонимы-мигранты; другие топонимы (не поддающиеся объяснению или соотнесению к какой-либо группе). В настоящее время семантическая классификация наиболее часто используется специалистами.

Спорность и противоречивость многих структурных составляющих вышеприведенных классификаций довольно очевидна. Каждая из них имеет сои плюсы и минусы. Вопросы создания любой научной классификации исключительно сложны. Каждая схема зависит от целей и задач исследования. Лингвистам ближе морфологические и языковые классификации, историкам – стратиграфическая (по возрасту топонимов), географам – семантическая.

По мнению профессора В.А.Жучкевича , в идеальной форме единая классификация должна отвечать на три ключевых вопроса: что называется, какие объекты; каким образом называется, на каком языке и какими средствами языка; почему называется, в чем смысл названий. Это отражает интегральность топонимики как науки – ответ на первый вопрос принадлежит географии, на второй – лингвистике, на третий – топонимике как таковой. Однако приходится констатировать, что создание учеными единой универсальной классификационной схемы – дело будущего.

^ 2.2. ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ПРИРОДНЫЕ УСЛОВИЯ

Природные ландшафты, их компоненты были точно детализированы местным населением в географических названиях в результате многовековых наблюдений за природными явлениями и процессами. Пласт топонимов, отражающих природные явления – один из самых широко распространенных на Земле. Среди данной категории географических названий наиболее значительными являются топонимы, отражающие рельеф (оронимические), погоду и климат, воды (гидронимические), почвы и грунты, растительность (фитотопонимы) и животный мир (зоотопонимы).

Оронимические топонимы.

Эта группа географических названий отражает специфические черты рельефа. Со спецификой рельефа связаны многие известные названия горных хребтов, массивов и вершин (Кордильеры, Сьерра-Мадре, Гималаи, Монблан, Килиманджаро и др.)

В топонимии Кавказа широко представлены оронимические названия. Армянские топонимы ^ Лернаван, Лернагюх, Лернашен происходят от слова лер – «гора». Грузинские термины мта - «гора», кеди – «хребет», клде – «скала» лежат в основе таких ойконимов, как Мтискалта, Мтисдзири, Шуамта, Квемо Кеди, Сакарикеди, Окроскеди, Клдистави, Клдисубани . Тюркские названия Азербайджана сохранили такие термины рельефа, как даш – «камень», даг – «гора», дере – «ущелье», ял – «гребень горы» и др.

В топонимии нашли отражение многие термины, связанные с различными чертами земной поверхности. Среди славянских можно отметить следующие подгруппы терминов: отражающие положительные формы рельефа (белок, вал, венец, голец, горб, грива, камень, холм, хребет и др.); отражающие отрицательные формы рельефа (балка, впадина, долина, лощина, провал, яма и др.); обладающие противоположными значениями, т.е. отражающие и положительные, и отрицательные формы рельефа (веретье, верх, кряж, обрыв, яр и др.); нейтральные (берег, равнина) .

Четкость многих терминов, в частности, таких как голец («безлесная вершина»), белок («белая от снега вершина») позволила им войти в научную . В топонимии эти термины сохранились только в ограниченных ареалах – голец и белок – в Восточной Сибири (например, хребты Широкий Голец в Хабаровском крае и Катунские Белки на Алтае).

Интересны тюркские топонимы ^ Алатау («пестрые горы») и Каратау («черные горы») – названия многих хребтов Азии (Заилийский, Джунгарский, Кузнецкий Алатау ; хребты Каратау на Тянь-Шане, на полуострове Мангышлак Казахстане и др.) Эти названия не имеют прямого цветового обозначения. Просто термином алатау обозначали горы, на склонах которых чередовались белые пятна снегов, черные участки каменных россыпей и альпийские луга. А каратау – это низкие горные хребты с пустынной, полупустынной и степной растительностью с полным отсутствием снежного покрова.

Рельеф отразился в историко-географическом делении Литвы на Жемайтию и Аукштайтию . Эти названия образованы от балтских слов žemas – «низменный» и aukštas – «возвышенный».

Интересно происхождение топонима Фудзияма – своеобразного символа Японии. Это название ученые объясняли по-разному, но в основе всегда выделяли слово яма – по-японски «гора». Здесь и «крутая гора», и «гора изобилия», и «гора бессмертия». Некоторые топонимисты слово фудзи объясняли из языка народа айнов в значении «огонь», т. е. Фудзияма – «огненная гора». Однако наиболее вероятную версию трактовки этого названия привел авторитетный японский ученый - топонимист Кагами Канди. Он датирует возникновение топонима I тыс. н. э. и дает образное объяснение его смысла - «красота длинного склона, повисшего в небе».

Карстовые процессы и явления также нашли отражение в топонимии. В различных регионах Земли, где получили распространение эти природные явления, широко представлены топонимы, содержащие карстовые термины. Таковыми, частности, являются названия со значением «пещера». Среди них можно вспомнить армянское Айр , испанское Сотано (так именуются глубокие вертикальные проходы в известняковых пещерах Центральной Америки), грузинское Кваби , молдавское Гротэ , азербайджанское Делик и мн. др.

Вулканизм и другие эндогенные процессы также отражены в названиях вулканов. Таковы топонимы: Попокатепетль (на языке ацтеков «дымящаяся гора»), Везувий (из языка древнего народа осков «дым, пар»), Килауэа (из полинезийского «изрыгающий»), Котопахи (из языка кечуа «сверкающая» или «дымящаяся гора»), Гекла (по-исландски «шапка, капюшон»), Этна (с древнегреческого «пламя»), Кракатау (с яванского «трещащий»), Пичинча (из языка кечуа «кипучая вершина»), Суфриер (по-французски «сернистый») и др.

Погодно-климатические топонимы.

Наличие топонимов, отражающих метеорологические и климатические условия конкретной территории, не является обязательным. В топонимии данная группа названий - одна из наименее распространенных. Метеорологическая терминология не обладает заметной топонимической активностью. Это связано с динамичностью самих природных процессов, которые данной лексикой выражаются и определяются. Нужны довольно длительные, продолжительные и устойчивые наблюдения населения либо наличие постоянных явлений и процессов, чтобы они стали определяться топонимами.

На карте есть такие названия, как острова Наветренные и Подветренные (у северных берегов Южной Америки), город Виндхук (столица Намибии, название значит «ветреный перевал»), город Нуакшот (столица Мавритании, «ветреное место»), степь Боро-Дала (Монголия, «ветреная долина»), белорусские деревни Затишек и Буявище - от слова буй – «открытое ветреное место».

Название государства Чили на языке коренных жителей индейцев-арауканов означает «холод», «зима». Так жители равнин арауканы воспринимали заснеженные вершины Анд. Изображенный на гербе Эквадора потухший вулкан Чимборасо также содержит в своем названии погодно-климатическую составляющую: слово расу (или расо) в языке местных индейцев значит «снег» (первая часть топонима вязана с гидронимом Чимбо с неустановленной этимологией).

Название высшей точки Гвианского плоскогорья горы ^ Неблина (Сера-Неблина ) означает «туманная», а штата Келантан (Малайзия) по-малайски значит «молния» - в сезон дождей здесь действительно очень много гроз с молниями. Вулкан Вайлелеале («переполненный водой») на Гавайях назван за огромное количество осадков, выпадающих на его склонах. Это одно из самых влажных мест на планете. Общее название Новой Зеландии на языке коренных жителей маори Аотеароа – «длинное белое облако».

К подгруппе погодно – климатических можно отнести и метафорическое название ^ Долины Смерти , самого жаркого места в Северной Америке, на языке индейцев-шошонов: Томеша – «горящая под ногами земля», что отражает исключительную суровость климата. Название города Сринагар (Индия) означает «солнечный город».

Широко распространены названия данной подгруппы в Австралии . В жизни аборигенов климатические условия и процессы зачастую оказывались определяющими. Поэтому целый пласт топонимов связан с погодными явлениями в языках различных аборигенных племен.

С погодно-климатическими особенностями связаны своеобразные названия-предупреждения, которые давались мореплавателями в период открытия новых неведомых земель. В 1488 г. португальский мореплаватель Бартоломеу Диаш после долгого путешествия достиг южной оконечности Африки. В память об опасностях и трудностях, пережитых им в пути, а также из-за сложностей навигации, первому мысу, встреченному на южно-африканском побережье, Диаш дал название Cabo Tormentoso – «мыс Бурный». Позднее, по решению короля Португалии Жуана II мыс переименовали в Cabo da Bo ã Esperanza – «мыс Доброй Надежды», имея в виду надежду на достижение богатой Индии.

Гидронимические названия.

Названия, данные по признакам водных объектов, являются чрезвычайно распространенными в топонимии планеты. Воды Земли – проточные и непроточные, озера и родники, реки и ручьи – исключительно разнообразны по своим физико-географическим, химическим и иным характеристикам. В гидронимических топонимах раскрываются особенности течения, цвет, вкус, запах воды, характер русла и поймы.

В пустынных районах планеты огромное значение имеет любой источник воды. Поэтому народы, проживающие в таких суровых условиях природы, четко разделяют разные виды источников вод. Например, в Туркмении термины и названия колодцев отличаются узкой специализацией в зависимости от качества воды: ажигуйы – «колодец с горькой водой», сужугуйы – «колодец с пресной водой», шоргуйы – «соленый колодец», узынгуйы – «глубокий колодец» и т.д. В Узбекистане есть населенные пункты Минбулак (тысяча родников), Сарыбулак (желтый источник), Карабулак (черный источник), Талдыбулак (тальниковый источник), Сасыкбулак (вонючий источник) и др.

Как отмечалось, названия самых крупных водных объектов, известных человечеству с древнейших времен, нередко означают «большая вода, река, озеро». Название реки Инд происходит от санскритского синдху – «большая река». Крупнейшая река североамериканского материка Миссисипи в переводе с одного из индейских языков обозначает «великая река».

Известно, что крупные реки имеют различные названия на разных участках течения. Этот факт «многофамильности» больших рек не является удивительным и объясняется географическими причинами – изменением направления и характера течения или расселением большого количества народов, сменяющих друг друга по всей длине реки. Например, Нил получает название Бахр-эль-Джебель («река гор») когда буквально срывается на плоскую Восточно-Суданскую котловину с высокогорного плато. А огромное количество этнических групп, проживающих на берегах великой реки, обусловило наличие множества названий на различных языках: арабское Эль-Бахр , коптское Еаро , на языке буганда – Кипра , на языке бари – Ткуцири и др. В большинстве своем все эти названия имеют близкий смысл – «великая река» или «большая вода». Поэтому и река Нигер (название образовано от берберского н’егирен – «река») имеет различные наименования на разных участках течения на местных языках: в верхнем течении Джолиба («большая река»), в среднем и нижнем течении Куара, Квара («река»), Исса-Бари («великая река»), Майо («река»).

Много названий на разных участках течения имеет и река Янцзы. Это тибетское Муруй-Ус (где ус - «река»), китайские Цзиньшацзян («река золотого песка»), Янцзыцзян . Именно последняя форма послужила основой для наименования в других странах. Гидроним означает «река города тополей». В Китае реку часто называют Чанцзян – «длинная река», или просто Цзян – «река».

Испанское слово рио («река») является составляющим огромного количества топонимов Нового Света – Рио-Гранде («большая река»), Рио-Колорадо («красная река»), Рио-Соладо («соленая река») и др. Одна из крупнейших рек Южной Америки Магдалена , открытая и названная так испанцем Родриго де Бастидесом в честь святой равноапостольной Марии-Магдалены, у индейцев – карибов называлась Карипуана , что значит «большая вода».

В малайской топонимии широко встречается гидронимический термин куала – «устье». Он употребляется в топонимах-композитах в сочетании с названием рек – Куала - Лумпур, Куала - Тренгану, Куала – Липис и др.

Ваи («вода, река») - полинезийский географический термин, определяющий постоянные поверхностные водотоки в Полинезии и Новой Зеландии. Названия многих рек и других объектов в этом регионе образованы данным словом (Вайвера , Вайкики и т.д.). Название самой длинной реки Новой Зеландии Вайкато значит «река, текущая вдаль».

В Австралии термин крик (англ. creek – «ручей, рукав реки») определяет периодически пересыхающие водотоки материка. Отсюда гидронимы Куперс-Крик, Диамантина-Крик и др. Крики - природные аналоги североафриканских вади (уэддов). Топонимы с этими гидронимическими терминами широко представлены в названиях этого региона планеты. Кстати, термин вади в несколько измененном значении «река» был перенесен арабами в Испанию. Поэтому, связаны с данным термином такие названия рек Пиренейского полуострова, как Гвадалквивир (от арабского Вади-аль-Кебир – речная долина»), Гвадалахара (от арабского Вади-аль-Харра – «каменистая река») и др.

Многие крупнейшие водоемы планеты в своем названии имеют термин озеро (большая вода) : Ньяса, Чад, Мичиган и т.д. В Финляндии огромное количество озер. Многие из них имеют названия со словом ярви – «озеро» (Инариярви, Оулуярви, г. Кемиярви ). Это характерно и для тюркских топонимов с терминами куль, коль, гель – «озеро». Они широко представлены в топонимии Евразии: Иссык-Куль («горячее озеро», по другой версии «священное озеро»), Алаколь («пестрое озеро»), Каракуль («черное озеро»), Гек-Гель («синее озеро») и др.

Название самого значительного на Кавказе озера ^ Севан получило объяснение, когда в урочище Оцаберт на берегу этого водоема был найден клинописный камень. На нем упоминалось урартское слово суниа – «озеро», давшее имя Севану.

В тоже время, многие большие озера в силу своей величины ассоциировались у некоторых народов с морями. Так, озеро Байкал у эвенков называлось Ламу – «Море», крупнейшее озеро Монголии Хубсугул иногда называют Далай - «море, океан». Крупные водохранилища в обиходе народ также называет морями (например, хорошо нам известное Минское море ).

Почвенно-грунтовые названия.

Эти названия довольно широко встречаются в топонимии многих регионов Земли. Название города ^ Масеру , столицы африканского государства Лесото означает «место красных песчаников». Полупустыня Калахари названа на языке готтентотов – от слова караха - «каменистая и песчаная местность».

Велд (из языка африкаанс veld – поле) – это засушливые плато в Южной Африке. Термин используется с определениями в зависимости от специфики компонентов ландшафта: рельефа (Высокий, Средний и Низкий Велд, горный велд , банкевелд велд с параллельными грядами обрывистых холмов), почвенного покрова (хардевелд – твердый велд , сандевелд – песчаный велд , сурвелд – кислый велд , велд с известковой недостаточностью почвы), типа растительности (бушвелд – кустарниковый велд, грассвелд – травянистый велд).

В Австралии распространен аборигенный термин гильгай (gilgai – провал, просадка). Так именуется равнинная поверхность с разбросанными подушкообразными буграми. Формируется она в результате проникновения по трещинам частиц почвы верхнего горизонта в нижний. При насыщении влагой частицы выталкиваются на поверхность, создавая бугристый ландшафт, постоянно подверженный эрозионным процессам. Гильгай типичен для Нового Южного Уэльса. Термин встречается в аборигенной топонимии.

Особенности почв той или иной местности стали основой для таких топонимов, как ^ Глинка, Глинное, Глинищи, Пески, Песчаное, Грязи, Каменка, Меловое . Большое распространение в гидронимии получили названия, связанные с болотными рудами – Рудня, Рудница, Ржавец, Железница .

Народные географические термины, отражающие почвы и грунты, также широко представлены в географических названиях. Река Гверстянец может в своих наносах содержать гверсту – крупный песок, ложе Каменной реки – каменистое (или она начинается с источника – «камня»), в долине реки Опочинки следует ожидать выходов опоки – мелового известняка.

Фитотопонимы.

Топонимические данные во многих случаях дают представление о распространении различных растительных формаций и видов флоры. Выступая в качестве важного природного ориентира, а также являясь одним из ключевых источников существования населения, растительность нашла отражение в топонимии многих регионов Земли.

Такие славянские названия рек, как ^ Ольшанка, Березина, Дубенка, Крапивна, Липна, Ореховка определяют состав господствующих видов растительности. В этом же ряду такие названия, как Караганда (карагана – черная акация), Алматы (яблочный), Лиепая (липовый), Брест (вязовый), Бангкок (место дикой сливы), Дакар (тамариск), плато Мату-Гросу (большие заросли кустарников), р. Мараньон (чаща), р. и о-ва Мадейра (лесные), о. Ява (просяной) и многие другие в разных частях мира.

Появление топонима Бразилия связано с тем, что в период португальской колонизации одним из важнейших предметов вывоза из этой страны был красный сандал - дерево с очень ценной красной древесиной. Это дерево известно также как пернамбуковое (фернамбуковое) по названию Пернамбуку , что на языке индейцев тупи-гуарани значит «длинная река» (ныне – штат в Бразилии). Научное название дерева – цезальпиния . Оно использовалось и в красильном деле, т.к. давало ярко-красную краску. Эта краска называлась по-португальски braza (от слова brassa – «жар, угли»). Отсюда дерево стали называть бразил , а впоследствии и всю страну - Бразил (в русском варианте – Бразилия ).

Многие населенные пункты Грузии имеют в своих названиях наименования растительных пород: ^ Вазиани, Васизубани (вази – виноградная лоза), Вашлеви, Вашлиани (вашли – вишня), Цаблана, Цаблини (цабли – каштан), Мухрани, Мухнари (муха – дуб), Телави (тела – вяз) и др.

Название национального парка Маньяра (Восточная Африка) является названием дерева, разновидности эурофобии , из колючек и веток которого масаи изготавливают загороди для скота. Название столицы Шри-Ланки города Коломбо по одной из версий означает «листья манго».

В Восточной Европе растительность хорошо отражена в гидронимах. Физико-географические условия определенных территорий диктуют распространение тех или иных топонимических основ. У поляков, чехов, белорусов, украинцев и русских предпочтение в фитотопонимах отдается таким породам, как береза, ольха, липа, калина, дуб, верба. Топонимические свидетельства прошлых ландшафтов Восточно-Европейской равнины говорят о значительно более крупных по площади ареалах распространения широколиственных пород, чем те, которые наблюдаются в наше время.

Господство фитотопонимов среди физико-географической категории названий характерно для Беларуси, причем больше всего названий связанных с наименованием древесных пород. Широкое распространение в топонимии наименований местной флоры иллюстрирует богатый список топонимообразующих основ: лес, бор, дуб, липа, ольха, осина, береза, берест, вяз, верба, ясень, явор, лоза, ракита, сосна, хвоя, ель, груша, вишня, поросля, крушина, олес, пуща, чахец, кокора, бэз, орех, ситник, тростник и др.

Зоотопонимы.

Топонимическая информация отражает распространение различных видов животных в прошлом. Таких названий меньше, чем фитотопонимов, но они также встречаются довольно широко.

В топонимии Северной Америки многие названия рек напоминают о животном мире: Deer – олень, Buffalo – бизон, Elk – лось, Grizzly – медведь гризли, Racoon – енот и др. Река Аллигаторов в штате Северная Каролина расположена на крайней северной границе распространения этих пресмыкающихся. Названия многих водных объектов отражают ихтиофауну – рыбные богатства. В Беларуси есть реки и озера Окунец, Окунево, Окуневец, Карасево, Карасинка, Карасевки, Шучье, Щучино, Щучинка, Линок, Линец и др.

Многие острова в Мировом океане получили названия по представителям животного мира – Азорские («ястребиные»), Каймановы (кайман – вид крокодила), Галапагосские («черепашьи»), Самоа («место птицы моа»). Название города и эмирата Дубай в ОАЭ означает «саранча». Полуостров Юкатан коренные жители индейцы майя называли Улумит-Кус-эль-Этель-Зет – «страна петухов и оленей», а название Аляска означает «место китов». Перешеек Теуантепек между Атлантическим и Тихим океанами в Мексике (условная северная граница Центральной Америки) получил название из языка ацтеков, где теуан – «дикий зверь» (иногда этим словом назывался ягуар), а тепек – гора.

Название западноафриканского государства ^ Мали на языке мандинго означает «бегемот», однако данная версия не всегда находит научное подтверждение. Название столицы этой страны города Бамако на языке малинке означает «крокодиловая река». Столица Уганды Кампала по основной версии в своем названии отражает один из видов антилоп – импалу.

В Армении есть ^ Гайладзорское ущелье (гайл – волк), села Арчут (арч – медведь), Арцваник (арц – орел), Ухтасар (ухт – верблюд). Названия многих литовских рек и озер являются отражением животного мира: Бабринис, Бабрукас, Бабруне (babras – бобр), Герве, Гервеле, Гервинас (gerve – журавль), Вилка, Вилкауя, Вилкас (vilkas – волк), Бите, н.п. Битенай (bite – пчела). По одной из версий название эстонского города Тарту происходит от слова tarvas – зубр.

В документах с XV в. для восточнославянской территории упоминаются бобровые гоны – места охоты на бобра. Топонимы с корнем «бобр» очень широко представлены в пределах этого региона. Только в бассейне реки Оки российский топонимист Г. П. Смолицкая насчитала более 70 названий. Распространение бобров в Грузии также отмечено топонимами. Грузинский ученый Г. И. Хорнаули приводит топонимические свидетельства наличия бобров в прошлом, например, озеро Сатхаве («бобровое место») в Южной Грузии. Сейчас в этом государстве данные животные не встречаются.

По данным топонимии, Е. Л. Любимова установила былые ареалы следующих животных и птиц на Русской равнине: тура, зубра, кабана, бобра, соболя, росомахи, медведя, волка, лисицы, зайца, барсука, медведя, лося, различных видов птиц.

Азербайджанские ученые реконструировали былые ареалы обитания антилоп джейранов, сохранившихся сейчас лишь в заповедниках этого государства (топонимы Джейран-булагы – «источник джейрана», Джейранбатангель - «озеро, где утонул джейран» и т.д.) Топонимы позволяют изучать и современную зоогеографию разных регионов Земли.

Любой человек, владеющий славянскими языками, без труда определит значение таких названий, как ^ Волчья река , Медвежьи горы , Лосиный бор , Щучье озеро и т.д. Однако следует учитывать, что названия типа Зайцево, Щукино, Сорокино, Волково, Медведино не относятся к зоотопонимам. В древнерусском языке были распространены имена-прозвища Заяц, Щука, Сорока, Волк, Медведь и т.п. В XIV – XVIII вв. от этих имен-прозвищ возникли многочисленные фамилии с окончаниями « –ов, -ев, -ин, -ын». В свою очередь от этих антропонимов появились географические названия. Незнание этой закономерности часто приводит к неправильной интерпретации топонимов и грубым ошибкам в этимологизации.

^ 2. 3. АНТРОПОТОПОНИМЫ

Имена мест и имена людей теснейшим образом взаимосвязаны. Бесчисленное количество географических объектов названо личными именами людей. В основном эта категория названий распространена в ойконимии. Выделяется две основные подкатегории антропотопонимов – патрономические и мемориальные топонимы.

Патронимические топонимы.

Данные топонимы возникли на основе имен, фамилий и прозвищ первопоселенцев, землевладельцев и иных категорий людей (патроним от греческого πατρωνυμος – «носящий имя отца»). Уже до нашей эры начинают появляться названия древнегреческих городов-колоний присвоенные по именам их основателей – Гермонасса, Фанагория, Амастрия и др.

Известны тысячи топонимов типа Иваново, Петрово, Николаевка, Никитино и тому подобных. Это связано с распространением среди русских таких имен, как Иван, Василий, Алексей, Петр, Андрей, Григорий, Федор и др.

К патронимическим относятся также такие названия, как ^ Бессоново, Барановка, Быково, Буланово, Гусево и т.д. Академик С. Б. Веселовский интересовался собственными именами, представляющими, по его мнению, ценнейший исторический материал. По его подсчетам, только в междуречье Оки и Волги до 60 % деревень берут свое начало от имен и прозвищ владельцев. Собранные ученым древнерусские имена позволяют увидеть патроним там, где, на первый взгляд, его нет. Так, в прошлом у славян бытовали такие имена-прозвища, как Деньга, Ерзик, Мозгляк, Мощалка, Остуда, Похлебка, Чирей . Некоторые из них сохранились только в фамилиях и топонимах. Академик С. Б. Веселовский говорил, что географические названия по своей сути сродни археологическим материалам. Часто жители одной деревни носят фамилию, аналогичную ойкониму (Ивановы из Ивановки, Петровы из Петровки и т.д.)

В начале князь XI в. Ярослав основал на Верхней Волге город, который был назван его именем – Ярославль. Древнерусская форма притяжательного прилагательного с форматом «–ль» часто встречается в восточнославянской топонимии (Заславль, Мстиславль в Беларуси, Лихославль в Тверской области и т.д.)

Во всех странах мира имеют место патронимические топонимы. Эта закономерность топонимически универсальна. Примеры патронимических названий в Европе чрезвычайно многочисленны – Витторио (Италия), Германсдорф (Германия), Вильгельмсбург (Австрия) и др. В Северной Америке географическая карта изобилует топонимами типа Морган, Саймон, Джексон, Джошуа и т.д.

Но и в других регионах Земли данная закономерность четко прослеживается. В Манчжурии одним из самых распространенных категорий географических названий являются патронимы. В них главным элементом служит фамильное имя первопоселенцев деревни. С учетом очень широко распространения фамилий Ван, Чжан, Ли, Чжао здесь довольно много топонимов типа Ванчжуан («деревня Ван»), Личжуан и т.д.

Мемориальные топонимы.

Данная группа географических названий производна от личных имен и фамилий личностей, известных в различных сферах человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых людей – первооткрывателей, путешественников, ученых, политических деятелей. Традиция давать подобные названия уходит корнями в древнейшие времена. В честь покорителя Востока македонского царя Александра было названо около 30 городов: Александрия Египетская (ныне город Александрия в Египте, местное арабское название Аль – Искандария ), Александрия Маргиана , Александрия Оксиана , Александрия Эсхата и др.

Имена римских императоров отражены в таких топонимах, как Цезареа-Августа (ныне Сарагоса , Испания), Юлия-Фелис (ныне Синоп , Турция), Августа-Эмерита (ныне Мерида , Испания), Прима-Юстиниана (ныне Скопье – столица Македонии), Диоклетиана-Палатиум (ныне Сплит , Хорватия), Грацианополь (ныне Гренобль , Франция) и многих других.

Наиболее широкое распространение мемориальная топонимия получила в эпоху Великих географических открытий . К названиям, увековечивающим память о знаменитых путешественниках и исследователях планеты, относятся: страна Колумбия, Британская Колумбия, архипелаг Колон, города Колон (более 10 в различных странах Латинской Америки) – в честь Х. Колумба; Магелланов пролив ; острова, пролив, гора Кука ; водопады Ливингстона ; Берингов пролив и море; море Амундсена ; остров, река, хребет и рифы Флиндерс ; полуостров, озеро, река Эйр и многие др. В Арктике встречаются имена исследователей и первопроходцев Семена Дежнева , Лаптевых , адмирала Макарова и др.

Увековечены и имена уроженцев Беларуси: город и хребет Домейко (Чили), хребет Черского, пролив Вилькицкого и др. В честь Т. Косцюшко названы высшая точка Австралии, остров у северо-западных берегов Северной Америки и населенный пункт в штате Миссисипи (США).

Названия ^ Каролина, Виктория, Луизиана даны в честь титулованных особ. Такие названия, как Сидней, Мельбурн, Аделаида, Дарлинг, Дурбан, Веллингтон, Оранжевая, Сейшельские острова и т.д. были даны в честь министров, губернаторов и других государственных деятелей.

В России в честь коронованных особ были даны такие названия, как Санкт-Петербург (в честь святого Петра – небесного покровителя первого русского императора), Петрозаводск , Екатеринбург , Николаевск-на-Амуре и др. Очень много таких топонимов в Антарктиде: Земля Александра I , Земля Королевы Мод , остров Петра I . Этот материк обладает самой мемориальной топонимией на планете. В скандинавских странах с именами различных королей, носивших одинаковые имена, связаны названия Карлскруна, Карлсборг, Карлстад, Карлсхамн, Кристианстад (все – Швеция), Кристиансунн и Кристиансан (Норвегия) и др. Сюда же следует отнести и вышедшее из употребления название норвежской столицы г. Осло – Христиания .

В государствах Латинской Америки очень много топонимов, данных в честь борцов за независимость этих стран, а также президентов, генералов, офицеров. В частности, в честь Симона Боливара названы города в Венесуэле, Аргентине, Уругвае, гора, штат Венесуэлы и страна Боливия . Кроме того, топоним встречается в названиях городов США (штаты Миссури , Огайо, Пенсильвания, Теннеси ). В честь латиноамериканских генералов существует целый список более чем из 20 топонимов: Хенераль - Кабрера, Хенераль - Конеса, Хенераль - Пинедо, Хенераль – Хуан - Мадарьяга, Хенераль – Лоренсо - Винтер и др.

В Советском Союзе и некоторых других странах социалистического лагеря, было огромное множество мемориальных идеологических топонимов. Они присваивались по именам партийных лидеров, участников революции, гражданской войны и т.д. Так появились на карте бесконечные Ленинские, Дзержински, Куйбышевы, Калинины и т.д. В социалистических странах Восточной Европы появились топонимы Димитровград, Благоевград (Болгария), Карл-Маркс-Штадт и Вильгельм-Пик-Штадт-Губен (в ГДР), Готвальдов (Чехословакия), Ленинварош (Венгрия) и т.д. В настоящее время подобные названия во многих странах переименованы, а населенным пунктам возвращены исконные варианты названий.

К этой же категории относятся остров ^ Бигль в Индийском океане в честь корабля кругосветной экспедиции, в которой участвовал Ч. Дарвин ; Петропавловск-Камчатский по именам двух кораблей экспедиции В. Беринга – «Святой Петр» и «Святой Павел» . Ввиду наличия мемориальных топонимов не связанных с именами людей (названия кораблей, события и др.) данная категория названий зачастую рассматривается как самостоятельная.

Афганистан - возможно, от "Upa-Ghana-Stan" (на санскрите "земля объединенных племен").
Албания - земля горцев. Корень "Алб" означает "белый" или "гора". Предполагается, что горные племена из современного Косово принесли свой горский этноним на узкую прибрежную равнину. Используемое внутри страны название Shqiperia означает "земля орла". Возможно, орел был тотемом племени.
Алжир - от названия столицы Алжир (Algiers), что на французском Alger, на арабском - Al Jazair (остров).
Андорра - происхождение неизвестно. Возможно, иберийское или баскское.
Ангола - от ngola, титула, используемого монархом в доколониальном королевстве Ндонго.
Аргентина - от латинского "аргентум" (серебро). Купцы использовали аргентинскую реку Рио-де-ла-Плата (Серебряная река) для транспортировки серебра и других сокровищ из Перу. Земля вниз по течению и стала известна как Аргентина (Земля серебра).


Австралия - от "неизвестная южная земля" (лат. terra australis incognita). Территория была названа ранними европейскими исследователями, которые верили, что австралийский материк был гораздо больше, чем они пока открыли. Путешественник Мэттью Флиндерс (1774-1814), который первым исследовал австралийский берег и сделал его карту, использовал термин "Австралия" в своей работе.
Австрия - "восточное королевство", к примеру, сравните с современным немецким языком: Osterreich. В 9 веке Австрия была крайней восточной территорией в составе Франкской Империи, а также пограничной зоной германских поселений со Славянской землей. Карл Великий назвал страну Ostmark ("восточная пограничная территория"). В 11 веке впервые появился термин Ostarrichi.
Азербайджан - "земля огня" (от пожаров на поверхности древних нефтяных бассейнов) Античное название Atropatene на арабском стало произноситься как Азербайджан.

Багамы - от испанского "Baja Mar" ("неглубокое море"). Испанские конкистадоры таким образом назвали острова по характеристике воды, которая их окружает.
Бахрейн - от арабского "два моря". Только насчет каких морей здесь говорится, до сих пор ведется дискуссия. Бахрейн находится в заливе, окруженном арабской землей и Катарским полуостровом, и некоторые люди считают, что "два моря" - это вода залива с обеих сторон острова. Другие считают, что в данном случае идет ссылка на положение острова Бахрейн в Персидском заливе, разделенном "двумя морями" от арабского берега на юге и Ирана на севере.
Бангладеш - из санскрита/бенгали. Bangla означает людей, говорящих на бенгали, а Desh - "страна", таким образом, Бангладеш - "Страна говорящих на бенгали (бенгальцев)". Страна ранее была частью Индии и культура бенгали охватывает обширную территорию Индии и Бангладеш.
Барбадос - был назван португальским исследователем Педро а Кампосом "Los Barbados", что означает "бородатые". Это было сказано о внешнем виде фиговых деревьев острова.
Беларусь - "Белая Русь", в прошлом Белоруссия, "белая Россия". Имя было изменено после распада СССР, чтобы акцентировать, что Беларусь и Россия были и остаются отдельными странами. Предполагается, что новое название имеет независимый корень рус от Ruthenia (честно говоря, не смогла найти аналог этого названия в книгах по истории России, если кто прокомментирует, буду только рада). Хотя на самом деле Ruthenia и Россия произошли от одного корня "рус", пришедшего к нам от викингов. Таким образом, Украинский регион Ruthenia может быть найден в старых источниках как "Красная Россия" (возможно, здесь имеется ввиду Киевская Русь) , где термин не относится ко всей Украине или СССР.
Бельгия - от названия кельтского племени, Belgae. Возможно, в дальнейшем название пошло от "Bolg" (прото-индо-европейская группа языков), означающего сумку или утробу.
Белиз - от искаженного испанского произношения "Питер Уэллис" - пирата, который создал первое поселение в Белизе в 1638 г.
Бенин - названо в честь старой одноименной Африканской империи, на чьей территории современный Бенин и располагается. Государство Бенин ранее называлось Дагомей от самой многочисленной этнической группы.
Бутан - земля Bhotia. Жители Тибета или Bhotia мигрировали из Тибета в Бутан в 10 веке. Общий корень "бод", древнее название Тибета. Второе неофициальное название - Друк-Юл, что означает "земля громового дракона", "земля грома" или "земля дракона".
Бразилия - от одноименного дерева, которое, в свою очередь, было названо из-за красноватого цвета древесины, напоминающего цветом раскаленные угли (brasil на португальском).
Британия - "раскрашенная", ссылка на первоначальных поселенцев островов, которые использовали краску и татуировки для украшения тел; может также происходить от кельтской богини Brigid.
Боливия - в честь Симона Боливара (1783-1830), военного деятеля, боровшегося с испанцами, и первого президента республики (после признания независимости в 1824).
Босния и Герцеговина - ранее страна состояла из двух отдельных территорий: большая северная часть была названа в честь реки Босна, меньшая южная взяла свое имя от немецкого дворянского титула "герцог". Это звание было присуждено верховному воеводе территории Стефану Викчичу (если не так произносится, извините) Императором Фредериком 4 в 1448 г.
Ботсвана - названа в честь преобладающей этнической группы страны, Tswana. Прошлое название - Бечуаналенд - произошло от Бечуана, другого написания "Ботсвана".
Болгария - "страна племени, сформированного из многих племен". "Bulg" происходит от турецкого корня, означающего "перемешанный".
Буркина-Фасо - "земля честных людей". Раньше страна называлась "Верхняя Вольта" от названий двух главных рек - Белая и Черная Вольт, - берущих исток в Буркина-Фасо.
Бурунди - земля говорящих на языке Рунди.

Вануату - от "навсегда на нашей земле" на языке Bislama. Ранее страна была известна как Острова Новые Гебриды в честь островов в Шотландии.
Ватикан - от лат. vaticinari "пророчествовать", от названия холма "Mons Vaticanus", на котором Ватикан и располагается. Улица у подножья этого холма использовалась гадалками и предсказателями в римские времена.
Венгрия - "люди десяти копий". Другими словами, "союз десяти племен".
Венесуэла - "маленькая Венеция", от уменьшительной формы "Венеция". Европейские исследователи были поражены домами на сваях, построенными аборигенами на озере Маракайбо, и решили назвать страну в честь Венеции.
Вьетнам - "южная земля". Первоначальный слой вьетнамской цивилизации на самом деле был гораздо севернее современного Вьетнама.

Габон - от португальского имени реки Мбе: "Gabao" (пальто с капюшоном) от специфической формы устья реки.
Гаити -на языке индейцев Taino означает "высокая гора", Колумб дал название "Эспаньола" ("маленькая Испания"), однако и до него регион назывался Гаити.
Гайана - возможно, от местных "Guainazes" - "людей, достойных уважения".
Гана - в честь одноименного древнего Западно-Африканского королевства. Однако современная территория Ганы никогда не была его частью.
Германия - "земля копьеносцев" от германского "gar" ("копье") и латинского и германского "man" - человек. На латинском "Германия" означает: Allemagne - "земля всех людей", т.е. "наших многих народов"; Deutschland - "земля людей"; Nemetsy (польский: Niemcy; румынский: Nemti; чешский: Nemecko; венгерский: Nemet(orszag)) - "земля немых", где "немые" - метафора для "тех, кто не говорит на нашем языке". Венгерское название является заимствованным из славянских языков.
Гондурас - от испанского "глубины", относится к глубоким водам у северного побережья.
Гренада - от южно-испанского города (провинции) с таким же названием.
Греция - от лат. Grecus (греки), Аристотель предполагал, что это название относилось к коренным народам Epirus (горный прибрежный район, окруженный Македонией и Фессалией); Эллада - "земля света" (сомнительное предположение, поскольку на греческом нет слов, похожих на "свет" и "земля" в слове Hellas).

Дания - dhen (протоиндоевропейская группа языков) означает "низкий" или "плоский" и на германском "mark" означает "пограничная земля" и/или "граничный лес". Название использовалось древними Готами для описания леса, разделявшего Gothland (боюсь перевести неправильно) от Скании.
Джибути - названа в честь нижней точки Аденского залива Индийского океана. Возможно, произошло от слова "gabouti" (на афарском языке) - коврик под дверью, сделанный из пальмового волокна. Доминиканская республика - от лат. "Dies Dominica" ("воскресенье"), день недели, когда Христофор Колумб впервые высадился на остров.

- "храм души бога Птаха".

Замбия - от реки Замбези.
Зимбабве - "каменные дома" в Шоне, относящиеся к выстроенной из камня столице античной торговой империи Великой Зимбабве.

Израиль - альтернативное имя библейского героя Якова, буквально "борющийся с Богом".
Индия - в честь реки Инд (на Хинди). Часто считается, что "Bharat", собственное название жителей для Индии, произошло от имени древнего короля "Jada Bharatha", но это название также могло пойти и от другого короля Bharata, сына легендарного короля Dushyanta (извините, с историей Индии не знакома. Как, впрочем, с историей многих других стран…).
Индонезия - "индийские острова". От греческого слова nesos, "остров", прибавленного к названию страны Индия.
Ирак - от древнееврейского "Uruk" ("между реками"), что является ссылкой на реки Тигр и Евфрат.
Иран - "земля Aryans" или "земля свободных". Термин "Arya" пришел из протоиндоевропейской группы языков и обычно имеет значение "благородный" или "свободный", родственный слову греческого происхождения "аристократ". Персия (прошлое название Ирана): от лат. "Persais", от древнеперсидского "Paarsa", центральный район в стране, современный Фарс. Часто Персию связывают с греческой мифологией - "земля Персея".
Ирландия - от Eire от докельтского Iweriu - "плодородное место" или "место Eire", кельтской богини плодородия. Очень часто ошибочно полагают, что произошло от "земли железа" (на англ. "land of iron").
Исландия - "земля льда" (Island на исландском). Названа так, чтобы отговорить чужеземцев от попыток поселиться на том, что на самом деле было плодородной землей.
Италия - "сын бога-быка" или "бога-теленка", название обычно относят только к маленькому району на южной оконечности современной Италии.

Йемен - происхождение названия дискутируется. В некоторых источниках утверждается, что оно произошло от арабского yamin, означающего "по правую руку" (ссылка на позицию Йемена с точки зрения наблюдателя, смотрящего из Мекки), другие предполагают, что название произошло от yumn, означающего "счастье", "благословение". Название (для классического мира - "Arabia Felix" (опять недостаток знания истории)) обычно относилось ко всему южному побережью Аравийского полуострова.

Кабо-Верде - от португальского Cabo Verde ("зеленый мыс"), названа португальскими моряками, которые путешествовали вдоль пустыни Сахары перед тем, как увидели относительно зеленые острова.
Камерун - от португальского Rio de Camaroes ("река креветок"), имени данного реке Вури португальскими путешественниками в 15 веке.
Канада - "маленькое поселение" или "деревня" на Algonquian (один из языков коренных жителей Северной Америки). Это название относилось к Стакадоне, поселению рядом с современным Квебеком.
Кения - в честь горы Кения, на языке Kikuyu гора называется Kere-Nyaga ("гора белизны").
Кипр - назван в честь медных рудников, находящихся на его территории.
Кирибати - искаженное "Гилберт", от европейского названия Острова Гилберта. Кстати, на русском они так и называются.
Китай (на английском произносится как "Чайна") - назван в честь династии Чин на санскрите.
Колумбия - в честь Христофора Колумба.
Коморские острова - на арабском "Djazair al Kamar" ("остров луны").
Корея - в честь Династии Goryeo (опять боюсь ошибиться), первой корейской династии, при которой страну посетили люди с запада. Внутреннее название Hangeuk на древнем Чосоне означает "страна утреннего спокойствия".
Коста-Рика - "богатый берег" на испанском.
Куба - "Cubanacan" ("центральное место") на языке индейцев Taino.
Кувейт - от арабского "Kut", означающего "крепость".

Лебанон (Ливан) - от еврейского "белые горы".
Лесото - в честь людей Sotho.
Либерия - от лат. liber, "свободный". Названа так, потому что нация была создана как родина для освобожденных американских рабов.
Лихтенштейн - "легкий камень". Страна была названа в честь династии Лихтенштейн, которая выкупила и объединила территории Шелленбурга и Вадуца. Римский Император позволит семье переименовать свою новую собственность.
Люксембург - (кельтское "Lucilem" - "маленький", германское "burg" - "замок") "маленький замок".

Маврикий - назван в честь голландского правителя принца Маврициуса (Мориса) Оранского.
Малави - от местного "пылающая вода", возможно, относится к озеру Малави.
Малайзия - земля людей Malay.
Мальдивы - на санскрите mahal ("дворец"), diva ("остров"). На главном острове находился дворец местного султана.
Мальта - от финикийского "убежище". Название, скорее всего, сохранилось с обращении из-за существования греческого и латинского слова melitta ("мед"), имени острова в античные времена, а также главного экспортного продукта в те времена.
Марокко - от города Маракеш. Местное название "Al Maghreb al Aqsa" означает "дальний Запад".
Маршалловы острова - названы в честь британского капитана Джона Маршалла, который первым задокументировал существование острова в 1788.
Мексика - в честь одноименной ветви ацтеков.
Микронезия - от греч. "маленькие острова".
Молдова - от реки Молдова в Румынии. Река была названа так из-за карьерной добычи полезных ископаемых, для чего и использовались ее воды. Molde - немецкий термин для такого типа добычи.
Монако - "один и сам по себе", ссылка на греческого героя Геркулеса.

Намибия - от пустыни Намиб. "Намиб" означает "место, где ничего нет" на языке Nama.
Непал - "шерстяной рынок".
Нигерия - из местного африканского языка "Ni Gir", "река Гир" (Нигер).
Нидерланды - германское "низкие земли". Голландия (часть Нидерландов; название часто используют в отношении страны в целом) - германское "holt land", т.е. покрытая лесом земля (очень часто ошибочно полагают, что означает "hollow land" ["болотистая земля"]). Батавия (Batavia) - "пахотная земля" (произошло от Betuwe, противопоставления местному названию "Veluwe" - "невозделанная земля").
Новая Зеландия - от провинции Зеландия в Нидерландах.
Норвегия - из старонорвежского northr и veg ("северный путь"). Норвежское название Norge произошло от корней northr и rike ("северное королевство").

Оман - спорное происхождение. В некоторых источниках имя происходит от арабского термина "оседлые" (в противоположность кочевникам), или от других арабских слов, означающих "мир" и "доверие". Другие утверждают, что страна была названа в честь исторической личности, возможно, Oman bin Ibrahim al-Khalil, Oman bin Siba" bin Yaghthan bin Ibrahim, Oman bin Qahtan или Oman bin Loot (арабское имя библейского персонажа Лота). Название существовало некоторое время и упоминалось географом Птолемеем (85-165 г. н.э.)

Пакистан - акроним (провинции: Пенджаб, Афганистан, Кашмир, Иран, Синд, Тохаристан). Также означает "страна чистых, безупречных", т.к. "pak" означает "чистый".
Палестина - от римского названия страны, буквально "страна захватчиков" ("Philistines"от еврейского корня, означающего "захватчик").
Панама - в честь существовавшей ранее деревни рядом с современной столицей. На языке индейцев Cueva означает "место, где много рыбы", возможно, от Карибского "изобилие бабочек" или от другого местного названия, относящегося к одноименному дереву.
Папуа - "Папуа" означает "земля людей с вьющимися волосами". Названа так соседними малайцами, у которых волосы в основном прямые.
Перу - возможно, от реки Биру в современном Эквадоре.
Польша - от германского polen, "поля".
Португалия - от лат. portus, "порт" и названия римского порта Гайа (Gaya), который позже стал называться Кале. Производное название принадлежало небольшому городку Портукале, ныне Порту.

Россия - от древней группы викингов, известных как Русь, и от королевства, которое они создали на территории современной Украины.
Румыния - "страна римлян", т.к. местное "романизированное" население называло себя Rumani или Romani.

Сальвадор - "спасение" на испанском, назван в честь Иисуса Христа.
Самоа - "Заповедник Священной Моа", от моа - местной домашней птицы, похожей на курицу. По легенде место для священной курицы "Са-моа" было огорожено по приказу короля Лу (Lu). После сражений по защите этой зоны, он назвал своего сына Самоа. Позже Самоа стал прародителем клана Моа, который встал во главе острова Мануа и потом всех островов Самоа.
Сан-Марино - в честь Святого Марино, который, по преданию, основал Сан-Марино в 301 г.
Сан-Томе и Принсипи - португальский: острова Святого Томаса и Принца.
Сейшельские острова - названы в честь Jean Moreau de Sechelles, министра финансов короля Франции Людовика XV.
Сербия и Черногория. Сербия - неизвестно, возможно сарматское по происхождению; "рябина" (Sorbs) в современной Германии имеет такое же происхождение, сербы мигрировали на Балканы из региона в Германии известного как Lusatia, где рябины встречаются до сих пор.
Черногория - названа венецианскими завоевателями montenegro, "черная гора" из-за внешнего вида горы Lovcen или, что более вероятно, из-за ее темных хвойных лесов. Crna Gora, современное местное название страны, буквальный перевод Черногории (Montenegro). (прим. "гора" по-сербски означает "лес на горах", так что название страны скорее означает "черный лес"). Ранее страна была известна как "Зета" (Zeta), Диоклия (Dioclea, на сербо-хорватском Duklia) и Доклия (Doclea). Doclea - название области в ранний период Римской империи, было дано древнему племени. В последующие столетия римляне переправили Doclea на Dioclea, ошибочно полагая, что I была потеряна из-за особенностей речи. Раннее славянское название Zeta происходит от названия реки в Черногории, которое в свою очередь происходит от корня, означающего "урожай" или "зерно". (В противовес общему мнению: Montenegro - пришло не из итальянского, т.к. "черная гора" на итальянском - monte nero без g.)
Сингапур - город был основан Сэром Стамфордом Раффлзом в 1819 г. и он позаимствовал название Сингапур из малайского языка. Sinhapura было и ранним названием острова. В свою очередь Sinhapura пришло из санскрита (Simhapura), что означает "город львов".
Словакия - от славянского "слава" или "слово".
Словения - аналогично Словакии.
Соединенные Штаты Америки - в честь исследователя и картографа Америго Веспуччи, который писал на картах Нового Света свое имя. Покупатели ошибочно полагали, что имя принадлежит не картографу, а новой земле.
Судан - от арабского Bilad as-Sudan, "земля черных".
Суринам - в честь народа Суринен (Surinen), местных американских поселенцев.
Сьерра-Леоне - адаптировано либо от испанской версии Sierra Leon, либо от португальской Serra-Leoa ("львиные горы").

Таджикистан - от тюркского корня tasi, означающего "мусульманин".
Таиланд - от тайского "земля свободных". Ранее страна была известна как Сиам. Сиам - имя было дано древним тайцам их соседями и, возможно, происходит от топонима на языке пали "Suvarnabhuma" ("Земля золота"), другой корень "sama" означает различные оттенки цветов, большей частью коричневого или желтого, но иногда зеленого или черного (прим. на санскрите Сиам означает "прекрасный").
Тайвань - "залив с террасами" на китайском. Рисовые поля составляют типичный ландшафт Тайваня.
Танзания - комбинация имен двух штатов, которые входят в состав этой страны - Танганьика и Занзибар.
Тимор - от малайского слова timur, означающего "восток". На его официальном языке Tetun Восточный Тимор известен как Timor Lorosae. Соседней Индонезии он известен как Timor Timur, "восточный восток".
Того - от поселения Того. На языке местного народа эве "то" - "вода" и "го" - берег.
Тонга - от местного "юг", "южный". Острова названы так Джеймсом Куком. В 19-м столетии были известны как "Острова дружбы".
Тринидад и Тобаго - "Тринидад" в честь трех выступающих горных вершин и христианской троицы (trinidad это троица или трио на испанском). "Тобаго" - в честь табака, который курили местные жители.
Тувалу - от местного "восемь островов" или "восемь стоящих вместе". Раннее название - Niulakita, которое было запрещено, было названием первого атолла.

Уганда - от раннего "Буганда", "земля людей", этноним доминирующего на этой местности народа.
Украина - от славянского "пограничная территория".

Фиджи - от тонганского (Tonganese) названия островов "Viti".
Филиппины - "земли короля Филиппа" (испанский монарх в 16 веке).
Финляндия - от германского Fennland, возможно, от корня, означающего "странники". Суоми, название, используемое коренными жителями, может происходить от балтийского слова "земля".
Франция - "земля франков", буквально "земля свободных людей". Страна ранее была известна как Галлия (Gaul) от кельтского племени.

Хорватия - неизвестно, обычно считается, что произошло из сарматского языка.

Чили - неизвестно. Возможно от аракаунского (Aracaunian, язык поселенцев) названия "глубины", что является ссылкой на тот факт, что Анды вырисовываются над узкой прибрежной равниной. Также возможным происхождением "Чили" может быть "предел мира" ("конец света") на языке народа Qechua.

Швейцария - от кантона Швиц, возможно, ранее это название произошло от немецкого "Schweitz", "болото".
Швеция - "люди Сви (Svea)". Точное развития этнонима неизвестно, но, по крайней мере, известно, что он произошел от древнескандинавского "Svithjoth", неизвестно происхождение "Svi", "thjoth" от германского "народ" ("люди"). Термин Svithjoth изначально использовался для обозначения различных местностей, встречающихся в скандинавской мифологии, включая области в Скандинавии и/или современной России. Неясная манера использования этого топонима наводит на догадку, что он был использован для районов вообще неизвестных, но точно по ту сторону на север или запад от того, что готы, наиболее частые пользователи термина, считали зоной цивилизации. Производное название "Svear rike" ("Королевство Сви"), похоже, появилось после того, как северный народ Heruli был вытеснен из Готского королевства в южную Скандинавию. Было бы логичным полагать, что Heruli, вытесненные за северные границы Готского королевства, могли взять традиционное название "Сви". В конце концов они и захватили готов и с этого момента современные ученые могут говорить о существовании Швеции, а не одной из ее составных территорий.
Шри-Ланка - "блестящий остров" на санскрите. Серендип (Serendip) - античное имя, произошедшее от Sinhala-dweepa на санскрите означающее либо "земля львов" либо "земля народа Sinhala", sinha означает "лев" на санскрите, Sinhala - ранние поселенцы этой местности.
Цейлон (Ceylon - английский, Cilan - португальский, Seilan) - предшествующие названия страны, также означающие "земля львов".

Эквадор - "экватор" на испанском.
Экваториальная Гвинея - "экваториальная" - от географического положения, "Гвинея", - возможно, от слова "aguinaoui" на языке берберов, что означает "черный".
Эритрея - названа итальянскими колонизаторами, от древне-греческого названия Красного моря "Erythrea Thalassa".
Эстония - от германского "восточный путь". Обычно ошибочно считают, что название произошло от Aestia в древнегреческих источниках, но на самом деле Aestia - это современная Мазурия в Польше и возможно название произошло от балтийского корня, означающего "пестрый", поскольку эта земля испещрена озерами.
Эфиопия - от лат. "Aethiopia", означающее "земля черных". Корень слова по-гречески происходит от aithein "жечь" и ops "лицо". Старое название Абиссиния произошло от арабского "смешанный", отражение многих народов, населяющих страну.

Ямайка - на языке индейцев "Hamaica" означает землю дерева и воды или, возможно, землю родников.
Япония - "ribenguo" на китайском или "страна восходящего солнца", что отмечает тот факт, что Япония лежит восточней Китая (там, где встает солнце). Японские ученые позаимствовали термин, упрощая Nippon-gu to Nihon-gu до просто Nihon или Nippon ("происхождение солнца").

-
Понравилась новость? Поделись с друзьями.. ..... ..

Топонимика (от др. греч. фьрпт (topos) -- место и?нпмб (onoma) -- имя, название) - это наука, которая занимается изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы. Совокупность географических названий обозначают словом топономия, а человек, изучающий географические имена, зовется топономист.

Топонимика является направлением ономастики? раздела лингвистики, изучающего собственные имена. Соответственно любой топоним одновременно является онимом .

На западе проблемами топонимики занимались такие лингвисты как Уильям Брайт, Роберт Рамсей и Джордж Стюарт. Среди русских топонимистов самыми известными являются Александра Васильевна Суперанская и Владимир Андреевич Никонов.

Топонимика также тесно связана с историей и географией. Ученые все еще не пришли к согласию относительно вопроса, насколько велика роль каждой из этих трех наук в топонимике. Например, А.В. Суперанская считает, что «Только лингвисты могут и должны анализировать все типы географических названий в их связи друг с другом, с прочими собственными именами и со всей системой языка, в котором они создаются и употребляются» . Ее коллега В.А. Никонов, напротив, говорит о том, что и история, и география, и лингвистика играют свою определенную, хотя и различную по величине роль в топонимике: «Топоним не существует без называемого объекта, а объекты изучает география. Потребность же в топонимах, их содержание, их перемены продиктованы историей, но только через язык. Название - слово, факт знака, а не географии и не истории непосредственно» .

Однако наше исследование посвящено непосредственно лингвистическому аспекту топонимики, а именно способам словообразования топонимов. Но прежде, чем обратиться к ним, следует познакомиться еще с несколькими терминами, используемыми в рамках топонимики.

Топоосновы и топоформанты

Любое слово состоит из определенного количества элементов, называемых в лингвистике морфемами. Естественно, это утверждение справедливо и для топонимов, однако при рассмотрении состава географических названий и их этимологии, по мнению топонимистов, правильнее говорить о таких элементах как топоосновы и топоформанты.

Топооснова, или основа топонима, -- это смысловой компонент географического названия (даже если в данном языке смысл, т. е. связь с именем нарицательным или другим собственным именем, не вполне очевидна).

Топоформанты, или топонимические форманты, -- это служебные элементы, которые участвуют в построении топонимов.

Например, для топонимических систем России такими элементами являются суффиксы -ск; -град; -ов (Челябинск, Волгоград, Азов).

Топоосновы в чистом виде не существуют. Они обязательно дополняются до целых слов, оформляются с помощью топоформантов. Даже если топооснова полностью омонимична целому топониму, то топоформант в структурном плане все равно присутствует и называется нулевым .

Территориально организованные наборы топооснов и топоформантов, правил и способов их соединения друг с другом, а также специфика восприятия определенных топонимических образований формируют топонимические системы .

Наиболее ранние собственные названия географических объектов первоначально представляли собой имена нарицательные, «привязан­ные» к конкретному объекту на местности: Гора, Река, Озеро, Городок и др. Так в сельской местности образуются имена небольших объектов: Шеломок (невысокий холм), Заисточье, Тора (часть села на высоком месте). Да и ныне можно слышать такие выражения: «река вскрылась» (подразумевается Томь), «пойдём на Речку» (подразумевается р. Ушайка, небольшой приток Томи).

С расширением представлений об устройстве территории возникла потребность разграничения однотипных объектов. Возникли описатель­ные топонимы: Ближнее озеро, Дальнее озеро, Лысая гора, Мохнатая гора, Фимкин покос, Дальние ключи.

Образование топонимов начиналось с мелких объектов. Крупные объекты (большие реки, моря, горные системы, низменности и др.) не воспринимаются в полном объёме, а только лишь в той части, возле ко­торой селились люди. Например, южносибирские (саянские) самодийцы называли Енисей Ургабы "большая вода", а Западно-Сибирская равнина вообще никогда не имела собственного имени у местных жителей. Её современное название является книжным, созданным учеными.

Топонимия Сибири создана в основном народами, ныне живущими здесь. В ряде случаев топонимы свидетельствуют об изменении ареалов проживания этнических групп. Имеются топонимы, оставленные племе­нами, исчезнувшими уже после прихода русских, но этническая привяз­ка которых вполне надёжна. Возможно, некоторые из этих племён ушли в другие места. Немало топонимов создано народами, исчезнувшими в далёком прошлом, языковая принадлежность которых не может быть достоверно восстановлена. И, наконец, имеются топонимы, происхож­дение которых неизвестно.

Ниже приводится список языковых семей, предки носителей которых участвовали или потенциально могли участвовать в именовании (номи­нации) географических объектов в Сибири.

Уральская семья

Финская группа - эстонцы, финны (суоми), карелы, коми, удмурты, марийцы, мордва, вепсы, ижорцы, водь, ливы, саамы.

Угорская группа - ханты, манси, венгры.

Самодийская группа - селькупы, ненцы, энцы, нганасаны, южноси­бирские (саянские) самодийцы (койбалы, камасинцы, маторы, тай-гинцы, карагасы).

Алтайская семья

Тюркская группа - сибирские татары (тобольские, барабинские, том­ские, тарские), алтайцы, шорцы, хакасы, тувинцы, тофалары (карагасы), якуты (саха), долганы, башкиры, казанские татары, чуваши, казахи, уз­беки, киргизы, туркмены, каракалпаки, азербайджанцы, ногайцы, кумы­ки, крымские татары, гагаузы, караимы, уйгуры, карачаевцы, балкары, турки.

Монгольская группа - халха-монголы, буряты, калмыки, джунгары, олёты, туматы.

Тунгусо-маньчжурская группа - эвенки, эвены, солоны, удэ(ге), оро­чи, ороки, нанайцы, ульчи, маньчжуры, чжурчжени.

Палеоазиатская семья

Енисейские языки (кетские-) - кеты (имбаки и др.), юги, котты, (вас-саны) ассаны, арины, пумпоколы.

Чукотско-камчатские языки - чукчи, коряки, алюторцы, кереки, ительмены (иногда ительменов выделяют в самостоятельную группу).

Эскимосо-алеутские языки - эскимосы, алеуты.

Юкагиро-чуванские языки - юкагиры, омоки, чуванцы; иногда юка­гиров включают в уральскую семью.

Нивхский язык - нивхи (гиляки).

Индоевропейская семья

Иранская группа - осетины, афганцы, пушту, таджики, тэты, припа-мирские таджики (ваханцы, ишкашимцы, язгулямцы, рушанцы, шугнан-цы, хуфы, бартангцы, орошорцы, сарыкольцы), мунджанцы, йига (оба за пределами СНГ), согдийцы, бактрийцы, аланы, сарматы, саки (си­бирские скифы).

Славянская группа - русские, украинцы.

Кратвельская группа - грузины, мегрелы, лазы, чаны, сваны.

Армянский язык.

Алародийская семья

Группа мертвых языков: хурритский, урартский, хаттский, каск-ский.

Абхазско-адыгская группа: языки абхазский, абазинский, адыгский, кабардинский (кабардино-черкесский).

Нахско-дагестанская группа

Нахские языки - чеченцы, ингуши, бацбийцы.

Дагестанские языки - авары, андийцы, цезы, лезгины

Топонимы, созданные носителями этих языков, обычно хорошо рас­познаются, так как содержат соответствующие географические терми­ны. Вычленяя из топонимов эти термины (гора, город, село, озеро, река, мыс, залив, пролив и пр.), можно выявить и их языковую принадлеж­ность. Так, в ойкониме Таллинн хорошо вычленяется термин линн "го­род" (с эстонского).

Ненецкие гидронимы однотипны - вторым компонентом их является термин яха "река": Сё-Яха, Нюча-тасу-яха, Нюча-Яха "русская речка"

Показательным ненецким терми­ном со значением "озеро" является то (каж я в энеаком н селькупском: Нум-то и Нумыль-то "небесное (божье) озеро". Ерто, Яррото, Мапто, Польто, Перельто.

Селькупские гидронимы диагностируются по типичным формантам кыке, кыкке, кыге, гы, кы "река, речка": Чадж-кыге, Лозун-гы "злого духа река.

Нганасанские речные названия имеют термин тари (Ая-тари, Арки-тари, Гетерей-тари), бигай (Денлы бигай "северного сияния река", Мадей-бигай "чумовая река", Попигай от нган. Фа-бигай "лесная река", Хосэ-бигай, Бидерамы-бигай, Гыргора-бигай, Тунака-бигай, Сюда-бигай).

Хантыйские гидронимы имеют в своем составе характерный термин ёган (аган, юган) "река": Колнк-ёган "рыбная речка". Аган, Бол. Юган, Васюган, Хой-ёган, Сюм-ёган. Ват-ёган, Ай-Гумаёган. эмтор "озеро": Тух- Эмтор "лесное озеро", сыгат "реп. шитегакизая из озера": Тух-сигат, Сигат-ентырь, Сига-ёгон, Кумггых-сжпт. Ови-сягат и две реки Сигат-кыге.

В таб. 1 приведен весма не полный перчень основных географических терминов для некоторых этнических групп

Таблица 1 Географические термины различных народов и народностей

Селькупы

кыге, кык

до,то,тер

уула, хад

амут, лама

Пумпкольцы

Эскимосы

вээм, ваам

Ительмены

ожи, лавэй

Географические термины в сложных топонимах обычно являются последним компонентом.

Принципы номинации различных географических объектов довольно однотипны. Существенно различаются принципы называния (номина­ции) объектов, созданных человеком (город, село, колхоз, электростан­ция, железные дороги и пр.), и природных объектов (реки, озера, горы, овраги и пр.). Большим разнообразием отличаются имена рек, меньшим - имена гор, горных систем. Это объясняете, в первую очередь, боль­шим числом водных объектов, более многообразными индивидуальны­ми особенностями их, большей житейской потребностью в номинации. Так, практически каждый водоток, большой или маленький, имеет имя собственное, но не каждый хохм, бугор, даже гора получили персональ­ное имя.

Лекция №9

Тема: Название водных объектов(гидронимы)

1. Закономерности отражение гидронимов в природных уссловиях.

2. Индикаторы – термины: термины – индикаторы рек (потомоним).

3. Индикаторы болот и озер (линонимы и гелонимы), микрогидронимы.

4. Гляционимы и другие водные объекты (океан, море, залив, пролив).

1.Топонимика Казахстана разновременно и разноязычна. Она уходит вглубь веков к древнетюркским, монгольским, финно-угорским корня, то есть в её формировании приняли участие многие народы. Большинство топонимов (гидронимы, оротонимы, орхионимы, этиотопонимы, фитотопонимы, зоотопонимы, различного рода названий урочищ и других) являются казахскими по своему происхождению образованы по модели о+т (определение + термин). Термин находятся в постпозиции структуре сложного казахского топонима является его стержнем, индикатором несущим основную детализированную информацию об объекте, то есть казахская топонимическая система формировалась исходя из потребностей кочевого образа жизни, животноводческого ведения хозяйства. Она тесно связана с культурой, бытом, верованием, обычаями народа.

Такая конструкция казахских топонимов о+т располагает большими информационными возможностями чем суффиксальная модель. Что мы имеем в виду под пониманием «топоним, термин»? как справедливо отмечает А.А.Реформатский в литературе особенно географической, путаются понятия, терминология и номенклатура, их пытаются синонимировать. При выделении из всей географической номенклатуры географических (топонимических) терминов мы будем строго придерживаться изложенных А.А.Реформатским основных признаков и терминов. Целью установления типологии географических объектов Б.А.Серебряников выделяет ключевые слова который называет индикаторами топонимических терминов. Для топонимов Казахстана индикаторами будут слова которые Конкашбаев называет казахскими народными географическими терминами.

А.М.Мурзаев называет их местными и народными географическими терминами. Системность топонимической терминологии проявляется в известной соподчиненности её базовых терминов.

2. Гидронимические индикаторы – термины могут быть разбиты на 6 классов: 1рек 2 озер и болот 3 родников 4 колодца 5 особенности водных объктов, русел, побережий, заливов, долин, истоков, устьев, протоков, притоков и других различий.6 иноязычные форматы гидронимов.

Речные индикаторы подразделяются на 5 групп:

1. Озен – это общее значение реки, речка у казахов изредка термин входит собственных названий небольших речек: Большой и Малый Узен в западном Казахстане, Кокозен. Озен – река, небольшая речка, поток, протока, русло.

У татар – узан (низина); у киргиз озон – русло реки, побережье. В Крымском полуострове озен означает селевой разрушительный поток.

2. Су – буквально вода. Термин встречается во всех областях Казахстана. Су – самый рапространенный родовой гидродинамический термин со значением река от которого образуется ряд видовых гидротерминов: Аксу, Карасу, Кызылсу, Коксу, Сарасу - речки имеющие цветовое значение. Ашысу,Тушысу, сасыксу, выражающие вкус и качество воды. Шолак, узынсу - протяженность, ыстыксу содержат температурную характеристику, кулансу,тентексу – по характеру течения.

Большую (главную) реку казахи называют Атасу. Аксу и Карасуна который взгляд кажется, что легко и просто перевести Аксу – белая вода, а Карасу – черная вода. В результате тщательного анализа выяснилось, что Аксу проточная – быстротекущая (чистая) с хорошей обильной пресной водой. Карасу характеризуется двумя разновидностями: 1.стоячая вода- пруд, крупные сравнительно глубокие плёсы на которые летом распадаются степные реки.

2.реки питающиеся грунтовыми водами у подножий гор, родников, речки. Иногда употребляется в форме Карасук. Есть 2 речки и озера с таким названием в Павлодарской области и на Алтае. Реки ашысу, ташысу обильны водой во время весеннего и летом они вомногих местах пересыхают осолонцовываются, становятся горькими, а тусшысу сохраняют воду, пригодную для питья – пресную. Поэтому Ашу и тусшы что означают плохое и хорошее. Хотя основное значение тусшы- пресный, ашы-горький, соленый.

Коксу – небесная (высокогорная вода) возможно травянистая (зелонятая речка).

Сарысу – достаточно желтая(мутная вода).

Семиречье обычно называют степные речки протекающие по глинистым и лессовым территориям вследствие чего они несут большое количество взвешенного материала. Вода их действительно желтая.

Кызыхсу буквально красная вода. Вода выступающая поверх льда перед вскрытием(талая вода) в переносимом значении мелкая, не глубокая. Следовательно, компонент ак, кара, кок, Кызыл в гидронимии употребляется в прямом цветовом значении, а в переносном о не цветовом значении семантики этих прилагательных писал А.Н.Кононов, Е.М.Мурзаев,А.В. Суперанская, А.Т.Кайдаров и другие.

3.особенности речек Еспе, Мукор,Сокыр. Еспе казахское слово есу – грести, веять. Развевающие реки Мукор – небольшая маловодная степная река, которая редко доносит свою воду до какого-либо водоема или крупной реки и зачастую слепо кончается в степи распадаясь на отдельные плесы или пересыхает. Мукор от монгольского слова тупик короткая маловодная река. Сокыр буквально слепая.

4.Курья -3 озера (горько-соленая) в Железинском районе Павлодарской области. Из казахского курья не разъясняется, хотя местные жители пытались растолковать смысл. Это слово как куруя – сухие гнезда. Известна широкая рапространеннсть речек с названием куре от Североевропейской части до Камчатки и Сибири толкуется как речной залив. В Сибири старое русло И.А.Воробьева исследуя западную Сибирь толкует слово Курья – залив уходящая в луга или болота.

5.Дарья – большого района на юге Казахстана и Средней Азии, У тюрков означает море.

3 1. Всюду, где живут тюркоязычные народы значение озера получил широкое распространение терми коль которный входит во вторую часть гидронимов. Горные озера называются Алаколь, Жасылколь.

Тениз раньше называлось всякое большое озеро, но теперь это название употребляется в значении море. У Каспийского моря 70 названий (по Х.Х.Хасанову и П.В.Жило). У Аральского моря не менее 20.

Чалкар или Шалкар – большое озеро, необозримое и красивое. Близкими по семантике являются жалтыр, жаланаш,жалпан – сверкающие, незаросшие травой, жалпак – плоское.

2. Большие группы в степи и северной части Казахстана составляют название озер сор, батпак, балкаш, ми, сапыр, шабарты.

Сор – солончаковая местность и соленое озеро с топким дном.

Батпак – болото (В.В.Радлов) грязь, ил, топь.

Балкаш – кочковато – болотистое место, топь или зыбкое место (по Радлову).

Реже употребляются термины «ми» «сабыр». Ми – мозг буквально это топкие места состоящие из жидковато-серого цвета. С виду напоминает мозговые вещества. Сабыр – труднопроходимую топкую солонцеватую местность.

3. Озера с обильным выходом грунтовых вод, заболоченное, опасное зыбунами и трясинами. Томар, Копа, Былкылдак, Саз.

Томар – это кочки в болоте то есть кочковато-болотистая местностьс луговой раститеностью и обильным выходом грунтовых вод.

Копа – местность заросшее камышом, осокой (по Г.Мусабаеву, Х.Махмудову).

Бахаш раньше именовался атырколь. Гурьев – Атырау.

Арал-1.остров, 2.междуречье

Кабак – обрыв, терраса.Кайыр- отмель береговая. Бугаз – пролив. Богет-буквально препятствие, запруда, плотина. Кайрам – подводная отмель. Туп – это дно.

ЛЕКЦИЯ №10

Тема: РОЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ТЕРМИНА В ОБРАЗОВАНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ КАЗАХСКИХ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.

1 Возникновение и развитие собственных названий (онимов).

2 Роль и значение географического фактора в формировании и функционировании топонимиконов.

3Топонимы определяющие геологическое строение и полезные ископаемые.

4 Ландшафтная индикация.

1 Возникновение и развитие собственных названий (онимов) социально обусловлено и базируется на возникновении и развитии самого языка. Филисофия марксизма и ленинизма признает решающую роль в формировании и развитии языка отношения людей в процессе производства материальных благ. Лексическая структура языка получает членение в зависимости от членения действительности и ее сознания в процессе ее трудового освоения. Действительность, то есть среда обитания (географическая среда) и разнообразные стороны хозяйственной и этнокультурной деятельности человеческого обшества явились решающими факторами в формировании лексической системы языка, а значит и системы собственных названий.Разные разряды ономастического пространства казахского языка были подвержены и испытывают в разной степени непосредственное и опосредственное влияние географической среды. Наиболее решающее воздействие оказывает среда обиатния и производительная деятельность человека на выработку и функционирование географической аппелятивной и топонимической лексики, наименьшее – на антропонинимию. Детальная дифференциация и количественный объем тех или иных разрядов географической аппелятивной лексики в общем зависят отмногих экстралингвистических факторов, в том числе и от физико-географических особенностей среды, в которой проживало или проживает человеческое общество. Например, у арабов Сахары нет ни одного слова, обозначающего снег, тогда как у ненцев Севера насчитывается множество слов, связанных с понятием снега. Академик Ю. В. Бромлей подчеркивает, что географическая среда оказывает воздействие на этнос, как и на другие социальные общности – через развитие производительных сил. Всякая ономастическая номинация сопряжена с целым комплексом экстралингвистических факторов (хозяйственных, социальных, исторических, духовных, бытовых, психологических и др.) в разной степени участвующих в проприальной номинации у имен разных типов и разных категорий.

В процессе производства материальных благ, практической и даже духовной деятельности человека физико-географические объекты оказываются вовлеченными в круг интересов и потребностей его и таким образом получают нарицательную и ономастическую номинацию. В актах номинации и в ее результатах (географических аппелятивах, топонимах) отражаются разнообразные стороны и признаки географической среды, духовной и хозяйственной жизни общества – номинатора.

2 Роль и значение географического фактора в формировании и функционировании топонимиконов различных народов (к примеру, оседлых и кочевых) не одинаковы. Причины разной степени воздействия географической среды на аппелятивном и проприальную номинацию следует искать в принадлежности определенной лингвокультурной общности к тому или иному хозяйственно-культурному типу – « исторически сложившемуся комплексу особенностей хозяйства и культуры, характерного для народов, обитающих в определенных естественно- географических условиях, при определенном уровне их социально-экономического развития». Именно кочевничество, как особый традиционный тип хозяйственно-культурной деятельности казахского этноса, оказало огромное непосредственное и опосредственное влияние на выработку и формирование народной географической терминологии и различных секторов ономастического пространства казахского языка.

Исследователь казахской народной географической терминологии Г. К. Конкашпаев писал: « Обширность территории Казахстана обусловила разнообразие его природы: лесостепи и степи на севере до песчаных и солончаковых пустынь на юге, включая высокие горы на юго-востоке с их вертикальной зональностью. Форма ведения хозяйства способствовало детальному знакомству казахов со своей территорией, со своеобразием ее ландшафтов, особенно с теми элементами природы, которые имели решающее значение для пастбищного скотоводства. Поэтому большинство казахских народных географических терминов связано со скотоводством (с типами пастбищ, водоемов, укрытия для скота и т. п.) и сравнительно мало терминов связаны с земледелием. На ряду с этим очень богата, разнообразна и детализирована казахская терминология, связанная с разнообразием природы Казахстана, прежде всего с пустынями, степными и горными ландшафтами».

Абсолютное большинство топонимов Казахстана включает в свой состав народный географический термин, отражающий какую- либо особенность природной среды, то есть рельефа, гидрографии, климата, растиетльного покрова, пустынных, степных и горных ландшафтов. Для обозначения разного рода возвышенностей имеется около 40 терминов; для обозначения горного склона применяется 13 терминов, из которых каждый имеет свой оттенок значения (бет, беткей, боктер, жанбас,турме, тоскей и т.д.). Видовые орографические номены Алатау, Каратау, музтау, сандыктау, балактау, каскыртау,тазтау, в сотаве которых родовой орографический термин « тау» - гора, обозначают различные типы гор, что говорит о чрезвычайной разработанности казахской горографической терминологии. Все эти народные географические термины (номены) функционируют в топонимии Казахстана в качестве собственных географических названий.

Многие топонимы Казахстана содержат в своем составе названия растений и деревьев, произрастающих на тех или иных физико-географических объектах. Перечислим названия растений и деревьев, наиболее часто встречающихся в топонимиконе Казахстана: кога – растение из семейства рогозовых, караган – черная акация, курай – курай, кияк (аккияк) – волоснец, Елен – трава, Арпа – ячмень, арша – арча (можжевельник), карагай – сосна, Терек – тополь, бидайык (акбидайык, карабидайык) – пырей, боз – перистый ковыль, камыш, тростник, тал – ива, сасыр – травянистое растение из семейства сложноцветных), жусан – полынь, жынгыл – гребенщик(тамарикс), итмурун – шиповник, кендыр – конопля и др. Некоторые оронимы, в которых одним из составляющих компонентов является название лука, относится к очень далекой эпохе. Так, древнейшим названием Памира, которого греки именовали Имаем является китайское Цонг- Лин, что в переводе означает « луковые горы».

Таким образом, роль и значение географического фактора в генезисе, развитии и функционировании казахской онимии состоит в том, что природа Казахстана во всем ее многообразии нашла свое отражение в чрезвычайно богатой дифференцированной народной географической номенклатуре.

3 Роль географического фактора прослеживается в топонимах, содержащих указание на наличие полезных ископаемых, руд, цветных металлов. Наши материалы показывают, что некотороые топонимы Казахстана, в особенности оронимы связаны с геологией, так как они содержат часто прямое указание на наличие определенных видов полезных ископаемых или отражают состав горных пород, их текстурные особенности, формы выветривования и т. д. Даже обозначение цвета в оронимах могут служить информацией для специалистов-геологов о наличии на орографических объектах гипсоносных слоев, мрамора, известняка, окисленных медных минералов

Сведения о полезных ископаемых Казахстана не могли не отразиться в топонимии Казахстана, так как горные территории республики были местами рудных разработок, переработки полезных ископаемых еще с древнейших времен. По данным археологических исследований в регионе Жезказгана руду стали добывать с энеолита, то есть с конца IV века – нач.III тысячелетия до н. э.. Выдающийся геолог, академик К. И.Сатпаев писал, что « разносы Жезказгана имеют различный возраст», и что « разработка руд продолжалось в течение многих веков». Средневековые авторы Ибн- ал-Варди, Ибн-ал-Факив, Ибн Ийас писали, что кимаки добывали железо, серебро, золото и драгоценные камни.

Некоторые топонимы содержат прямое указание на наличие определенных видов полезных ископаемых: Темiртау, Каратемiр – темiр «железо», Жездi, Жезказган – жез «медь», Таскомiрсай – комiр «уголь», Алтынсу, Алтынтобе, Алтынтас,Алтыншокы – алтын «золото». Весьма часты в топонимии Казахстана названия с компонентом жоса «охра». Топоним Жосалы распространен во всех без исключения регионах Казахстана. Оранжевая минеральная краска охра играла большую роль в ритуальной косметике, цветосимволизме и полехромном искусстве многих племен и народов с древнейших времен.

Прикладное значение в топонимике для ряда естественных нау предопределено влиянием географической среды на топонимию, что проявляется в «отражательной» способности топонимов, фиксирующих условия, свойства и определенные признаки объектов природной среды. Топонимия выступает своеобразной системой кодов, в которой географическая среда и разнообразнейшие стороны хозяйственной и культурной деятельности людей с помощью человека – номинатора закодировали разнообразную информацию, представляющую научную ценность для ряда общественных и естественных наук.

4 Ландшафтная индикация – это новое направление ландшафтоведения. Сущность ландшафтной индикации заключается в использовании внешних легко наблюдаемых черт ландшафта (прежде всего рельфа и растительности) в качестве индикатора труднодоступных для непосредственного наблюдения компонентов ландшафта – горных пород, подземных вод, почв и климатических условии. Учеными ландшафтоведами подчеркивается комплексный характер ландшафтной индикации и утверждают, что наиболее интересные результаты могут быть достигнуты в области контакта различных наук.

Частыми индикаторами выступает рельеф, растительность, следы деятельности человека и их сочетание в виде эктоярусов ландшафтов "внешних обликов ландшафтов". Б. Залесский, автор мало известной монографии "Жизнь киргизских степей", изданы на французском языке в Париже в 1897 году сообщал, что казахи ищут в пустыне воду по сообществам гигантского ковыля – чия. Роль индикатора при индикации разломов в пустынях служат чукалаки "шокылаки" – крупные (высотой 1 – 7м) бугры, имеющие обычно удлененно- овальные очертания. Индикационную ценность имеют похожие на грязевые вулканы образования, называемые мий (казах. "мозг"). Г.К. Конкашбаев пишет: "Мий (буквально мозг), - топкие места, состоящие по внешнему виду мозговое вещество; они встречаются пятнами на солончаковых понижениях.

Ландшафтная индикация местных подземных вод приносит практическую пользу, так сооружение колодцев на линзах позволяет распространить отгонное животноводство на площади с высокоминерализованными водами основных водоносных горизонтов. Наиболее же надежным индикатором подпесчаных линз являются чуруты, под каждым из которых на глубене не более 5м можно вскрыть пресную воду. Исследователь казахской народной географической терминологии Г.К. Конкашпаев дает следующую характеристику "чуротам": " Шурат – небольшая западина среди бугристо-грядовых песков с близкими грунтовыми водами и сравнительно богатой тростниково-злаковой растительностью".

ЛЕКЦИЯ № 11

ТЕМА: ОТРАЖЕНИЕ РАСТИТЕЛЬНОГО МИРА В ТОПОНИМАХ КАЗАХСТАНА.

ПЛАН

1 Фитонимы, отражающие физико-географические объекты.

2 Фитонимы Северного и Южного Казахстана.

3 Фитонимы Павлодарской области.

1 Многие топонимы Казахстана содержат в своем составе названия растений и деревьев, произрастающих на тех или иных физико-географических объектах. В топонимии Казахстана встречаются названия не всех видов растительного мира, а тех видов которые имели то или иное значение в хозяйственной и этнокультурной жизни казахов. Названия растений и деревьев, наиболее часто встречаются в топонимиконе Казахстана: кога – растение из семейства рогозовых; караган – черная акация; курай – курай; кияк – волоснец; олен – трава; текен – колючка, колючелистник; арпа – ячмень; ши – чий; алма – яблоня; арша – арча(можжевельник); карагай,терек – тополь; бидай – пшеница;бидайык – пырей; боз – камыш; тал – ива; жусан – полынь; итмурун – шиповник; кендык – конопля.

Топонимы связаны с растительным миром, могут информировать о былом или настоящем распространении тех или иных видов растений, что помогают воссоздать картины исторических ландшафтов. Наблюдения от оронимией Казахстана показывают, что часто названия растений и деревьев, произрастающих в условиях гор. Это такие названия, как: Аршалы, Аршаты, Карагай, Итмурын, Карагаш. Названия различных видов полыни, которые обычны на горных джайлау (ермен); названия дикого лука(пияз жуа). Некоторые оронимы в которых одним из составляющих компонентов является названия лука, относящиеся к очень далекой эпохе. Пример, так, древнейшим названием Памира которого греки именовали имаем является китайская Цонг Линь, что в переводе означает "луковые горы".Древними представляются топонимы с основой" агаш2, хотя часть топонимов с этим компонентом могла возникнуть в сравнительно позднее время.

2 Из наблюдений над топонимией Северного Казахстана, а затем и Южного Казахстана выявилась прямая соотнесеность многих географических названий с особенностями растительного покрова местности. Казахстан по ряду диких полезных растений занимает ведущее место. Одних только лекарственных растений более 12 000 видов, среди них особое место занимает полынь. Для пустынь южного Казахстана, где растительный покров из-за недостатка влаги сильно разрежен характерных зарослей разнообразных колючек. Эти растения, являются основной пищей для верблюдов, закреплены казахами в 16 топонимах Казахстана. Шагалы – название местности с белоземной полынью. К семейству бобовых относятся караган, к семейству маревых относится кызылша(свекла или красная кустарниковая солянка). На юге Казахстана часто встречаются фитотопонимы с кияк (волоснец).

3 В Павлодарской области обнаружены топонимы в составе которых содержится слово Ширпы (ракитник). Для речных долин типична полудревесная растительность – разновидности саксаула. Здесь же самое большое распространение на территории Казахстана имеют представители семейства злаковых (ячмень, пшеница, ковыль). Тема участия растительного мира в образовании фитотопонимов неисчерпаема, но и частично приведенные примеры убеждают насколько значительна их место в топонимии Казахстана и какую информацию они несут.

Распределение фитотопонимов Павлодарской области.

по К. Т. Сапарову

Фитонимы

Оронимы

Гидронимы

Ойконимы

Агаш

Айгыр

Алка

Арша

Алабота

Бадам

Бетеге

Бидай

Бидайык

Долана

Жусан

Жынгыл

Итмурын

Кайын

Камыз

Караган

Каракт

Кияк

Кога

Мойын

Ошаган

Олен

Сарымсак

Саумал

Сорай

Терек

Тобылгы

Тоган

Текиныкты

Шагыр

Шенгел

Ширпы

Шилик

Ыргай

Жантак

Караган

Лекция 12

Отражение животного мира в топонимах Казахстана

1. Зоонимы – виды и общие признаки

2. морфологическая структура зоонимов

3. Зоотопонимы Казахстана и Павлодарской области

1 . Животное - термин этот в русском языке поздний. Еще в 11-м столетии в древнерусском языке бытовало одно слово живот со значениями "жизнь", "животное" и "имущество" (но никогда брюхо). Из древнерусского прилагательного животнъ, животьный "жизненный" уже в 11-м столетии в результате субстантивации возникло существительное животное "то, что живое".

Как и в образовании фитонимов, здесь господствует полный произвол. Домашние животные, дикие животные в зоопарках, иногда в заповедниках получают от людей имена собственные по самым разным причинам и поводам. Пожалуй, только в селекции животных придерживаются строгих правил, правда, неодинаковых в разных отраслях животноводства.

В коневодстве новорожденный получает имя (кличку), в котором обязательно должны присутствовать слоги кличек родителей. Так, от кличек родителей Гром и Заря может быть создано имя гроза.

В формировании поголовья общественного крупного рогатого скота придерживались следующих правил. Новорожденных телят нумеровали, закрепляя татуировкой номер на внутренней части правого уха. Первому теленку, рожденному с начала года, присваивается № 1, второму № 2 и т.д. Либо татуируют номер матери. В племенных хозяйствах, чтобы избежать утери происхождения перед цифровым номером указывают и первую букву имени отца. Например, П52 - бык "Приз", корова №52. Клички даются одновременно с инвентарным номером. Клички должны быть простыми, краткими, красивыми. Кличка теленка начинается с первой буквы матери: от коровы "Лиана" бычок "Лотос" и телочка "Лилия". Если есть одинаковы клички, их различают по номерам: "Астра-1", "Астра-2" и т.д. (естественно, такие клички используются для учета, а не в качестве звательных при обращении к скотине).

С этической стороны выдерживается ряд правил в образовании кличек животных. Строго запрещается давать клички, совпадающие с названием национальностей, именами людей, общественно-политическими терминами, а также клички, порочащие животных.

2 . Морфологическая структура и словообразование зоонимов не представляет собой особый случай, поскольку базируется на основных деривационных способах, имеющихся в языке. При образовании зоонимов используются только те языковые средства, которые существуют в данном языке и характерны для номинации животных. При этом семантические и структурные словообразовательные модели зоонимов, по мнению исследователей, отличаются большим разнообразием по сравнению с антропонимами и топонимами.

Клички животных могут быть образованы как онимизацией апеллятивов, так и трансонимизацией, т.е. переходом онимов других разрядов в клички.

К онимизированному типу относятся клички, созданные лексико-семантическим способом переход слов (разных частей речи) в ИС без изменения формы: рус. Каштан, Гигант (лошади), Муха, Пальма (собаки), Быстрый, Непокорный (лошади), Ах, Авось (лошадь), Улетай (лошадь), Дерзай, Угадай (собака), Горе-прочь (лошадь), Аромат любви (собака); каз. Жолбарыс (собака), Қа рлы ғ аш (корова), Қа ска (лошадь), Қо р ғ а н (бык), Құтт ыая қ (собака) и др.

Словообразовательные модели могут быть дифференцированы на простые, сложные и составные. Так, в русской зоонимии простые, в свою очередь, подразделяются на безаффиксные и аффиксальные.

К безаффиксным образованиям относятся клички животных, морфемное оформление которых состоялось на доозонимическом уровне, т.е. зооним создан на базе апеллятива в результате онимизации (зимушка - кличка собаки Зимушка барон - кличка собаки Барон, Петька - кличка попугая Петька и др.).

К суффиксальным кличкам относятся, по материалам исследователей, в основном феминные дериваты: Буланый - Буланка , Гнедой - Гнедуха , а также Косматуха, Добруша, Июлька, Любимка, Звездоня и др., которые относятся к специфическим зоонимическим суффиксальным дериватам, зафиксированным в диалектной лексике.

Сложные клички в русской зоонимии - явление редкое (Белошейка, Белогрудка, Белогубка ), тогда как тюркские зоонимы довольно часто создаются путем словосложения (Қа ра қасқа , Ққтаяқ , Карак ө з ).

Составные образования представляют собой модель «прилагательное + существительное » (рус. Осенняя ночка, Черпая Магия, Весенняя Капель, Стремительный Рейд - клички лошадей), модель «существительное + существительное » (Дочка сосны, Сын Геркулеса, Аромат Любви, Принц Флоризель ). Данные модели не являются частотными и образуют специфику зоонимического образования. Довольно редко, но встречаются модели, представляющие «имя + отчество » (рус. свинья Мар и я Ивановна , поросенок Борис Иванович , кот Василий Тимофеевич , англ. Тристрам Шенди , Лорд Байрон, Лукреция Борджиа - клички кошек по именам деятелей искусства, литературы, религии).

3 . Обширные равнины Казахстана, его горы и воды населяет богатая и разнообразная фауна, знакомство с которой представляет большой интерес. Географическая карта Казахстана испещрена казахскими названиями рек, озер и урочищ, связанными с именами различных диких животных, что свидетельствует о большой роли, которую дикая фауна играла или играет в жизни ландшафтов страны.

Май-балык (жирная рыба), май-табан (жирный карась) называются некоторые небольшие озера Казахстана или отдельные участки обширных водоемов (например, Зайсана). В Мугоджарах есть речка Кундузду, т.е. выдровая. Множество озер носят название Чушкаколь (Кабан-озеро). Они рассеяны по всей площади Казахстана от северной лесостепи до приаральских полупустынь, всюду, где в камышах недавно встречался или и сейчас еще живет дикий кабан. Близ озера Кургальджин есть речка Куланотпес (долгое время служившая “границей обитания кулана”).

В нескольких местах небольшие горные хребты и холмистые цепи известны под именем Тюлькулы (лисьи), а один из источников на левом берегу р. Урала южнее Лбищенского называется Кииккудук (Сайгачий колодец).

Казахские названия гор Бугулы (Оленьи) и Маралтюбе (Олений холм) с несомненностью указывают на прошлое распространение Бугу-оленя (марала) в ряде районов республики. Косуля у казахов известна под иеменем илик, элик (русские иногда произносят илек); она широко распространена в Юго-Восточном и Северном Казахстане, а в недавнем прошлом занимала почти всю его территорию, за исключением безводных участков пустынь. Но это же имя носит р. Илек. Несколько десятилетий назад в ее долине были обширные рощи и заросли кустарников, в которых держались косули. Весьма вероятно, что от казахского названия косули происходит и наименование другой реки – Или, впадающей в Балхаш. В ее тугаях, пересекающих безводные пески Сары-Ишикотрау, косуля до сих пор водится в изобилии. Большой хребет на юго-восточной границе Казахстана носит название Тарбагатай, происходящее о монгольского тарбага – сурок. Обширная область в центре республики известна под именем Тургайской, а Тургай (правильнее – торгай) – это жаворонок, одна из самых многочисленных ландшафтных птиц Казахстана. С полным основанием огромные его степные и полупустынные области можно назвать Страной жаворонков. Таких наименований на карте Казахстана можно насчитать много сотен. Вообще нужно заметить, что казахский географический словарь богат, точек и меток. Анализ казахских географических имен представляет большой интерес для изучения природы, истории страны и эволюции некоторых ее участков. В этом словаре мы найдем столь необычно звучащие для русского уха слова: Аманкарагай (здравствуй-сосна, здравствуй-бор) и Кош-Агач (прощай-дерево), вполне понятные и естественные в устах кочевника, приходившего из огромной безлесной страны к границе соснового бора или с лесистых склонов Алтая, отправлявшегося на полупустынные плоскогорья Монголии (Кош-Агач). Многие из подобных наименований сейчас говорят лишь о прошлых условиях, о былом распространении животных и представляют только исторический интерес подобно названиям Лебяжьих озер и Бобровых речек в ряде районов европейской части бывшего СССР, давно утративших и лебедя и бобра.

Имена животных Павлодарской области представлены в номенклатуре 334 зоотопонимами, которые составляют 7,6% от всех топонимов. Зоонимы рассматриваемой области хорошо отображены на карте составленной К.Т. Сапаровым.

Зоотопонимы Павлодарской области:

Горы Бозайгыр, урочище Сарыайгыр, гора Караайгыр, развилка Шубарайгыр, урочище Кулайгыр, озеро Торайгыр, развилка Бураайгыр, гора Айгыр, Айгыртас, Айгыржал, урочище Бозбие, Алабие, Торбие, Карабие, Босбие, реч.Курымбие, озеро Каракаска, ур. Кокаска, Ушкаска, Каскаат, Каскабие, оз. Бурылат, Торат, ур. Сарыат, Кокаткелген, оз. Атсойган, ур. Жабагылы, Тай, Актай, Кулатай, Тайолген, оз. Тайсойган, ур. Тайкамаган, Кулакулын, оз. Ушкулын, Жеребячье, ур. Кулыншак, Аккошкар, Аккозы, оз. Сарыкой, Койбайгар, ур. Койсор, Койтал, Койтас, Койкырылган, Койкамалғанағаш, озеро Қойсоймас, ур.Қойсолған, озеро Бура, Қарабура, Қарабура-Қасқа, Ақтүйесор, Түйенші, Түйебақ, развилка Түйетас, ур.Ақтүйешілік, озеро Ақтүйе, река Түйе, ур. Түйежарқақ, ур. Наролген, ойконим Ботабас, ур. Нарбота, оз. Актайлак, ур. Тайлак, ур. Сарытайлак, ур. Карабука, ур. Карасиыр, ойконим Коксиыр, холм Сиыролды, ур. Сиыролген, развилка Сиырсалган, ур. Огызды, оз. Бузау, ойконим Карабузау, ур. Ешкитау, ур. Карасерке, оз. Итбас, оз. Кушикжуган, ур.Есек, оз. Куланши, оз. Маралды, река Бугыжыра, гора Аютобе, ур. Большая Медвежка, остров Бобровский, гора Бала Коянды, ур. Киши Коянды, ур. Аркарлы, Шагалалы, остров Чайка, оз. Утиное, ойконим Лебединка, оз. Лебяжье, ур. Куаткан, гора Буркитты, ур. Сункаркия, гора Жапалак, ур. Каракус, гора Кусконган, оз. Шортан, Окунево, Шабакты, Балыкты, река Рыбный ключ, оз. Балыкбай, ур. Бака, Жылан, река Жыланды булак, ур. Жыландыкак, остров Жыланды, река Карасу жыланды, горы Шыбынды, Масалы, лощина Куртты, река Карасу куртты, озеро Куртты су.

Литература:

ЛЕКЦИЯ №13

ТЕМА: ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛАНДШАФТА, РЕЛЬЕФА,ГРУНТОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.

1 Народная классификация пастбищ.

2 Казахская болотоведческая терминология – гелонимы.

3 Казахская народная почвенная терминология.

4 Название народных различных пастбищ.

1 О роли кочевого скотоводства в образовании названии пастбищ и других терминов народной географической терминологии Г. К. Конкашпаев писал: " Кочевой образ жизни у казахов исключительную наблюдательность, необходимую для использования особенностей своей территории, для ведения хозяйства. Сама жизнь заставляла его не только знать специфику того или иного пастбища (особенностей рельефа, климата, растительности, сезонных использований, пригодность для разных видов скота и так далее), но и подмечать все мельчайшие особенности ландшафта, могущие служить ориентирами на пути перекочевок для укрытия скота от непогоды и тому подобное". Письменные источники, в основном" Материалы по киргизскому землепользованию…" указывают, что зимовки кочевников располагались в местах, защищенных отрицательными формами рельефа; скот зимой пасли на обдуваемых ветрами возвышенностях, наветренных сторонах гор и холмов; в летнее время использовался растительный покров на северных склонах гор и холмов, а также на южных склонах оврагов и западин.

Народная классификация пастбищ обстоятельно раскрыта в работе казахстанского географа Г. К. Конкашпаева " Казахские народные географические термины".Им приведены следующие хозяйственно – географические характеристики различных видов пастбищ:

Ортен(от слова орт – пожар + аффикс –ен) – пастбище с молодой зеленой травой, которая появляется после пала весной.

Жайлау (в литературе и на картах – джайлау) – летнее горное или степное пастбище, обильное кормом и водой, где обычно проводят лето со своим скотом. В горных районах Казахстана и Средней Азии под термином Жайлау понимают высокогорные пастбища, в том же значении термин употребляется в Крыму и на Кавказе.

Беделик – люцерновое поле, люцерник. В старом казахском хозяйстве на юге Казахстана беделики представляли собой отгороженные глиняными заборами площади близ зимовки.

Аныз – жнивье, залеж; мал анызда жайылып жатыр – скот пасется на жнивье.

Отар – пастбище любого сезона, расположенное вдали от аула.

Орыс- выгон, место пастьбы скота расположенное вокруг стоянки(аула); радиус района определяется расстоянием, на которое отходит скот от аула в течение дня.

Тебын (в литературе – тебеновка или тебен от глагола тебу – ударить ногой (копытом)) – зимнее пастбище, покрытое снегом.

Шурат – небольшая западина среди бугристо-грядовых песков с близкими грунтовыми водами с сравнительно богатой тростниково-злаковой растительностью.

Ащы – (буквально горький, кислый) – солонцеватые понижения, встречающиеся обычно по долинам и поймам степных рек или по впадинам озер и соров.

Прозрачная внутренняя форма некоторых" пастбищных" терминов позволяет скрыть их мотивировки, указывающие на конкретные способы и формы ведения скотоводческого хозяйства.К таким терминам относится ортен,тебын,(актебын, алатебын), орыс (кой орыс, бузау орыс, жылкы орыс), отар, беделик.

2 Казахская болотовдческая терминология не обладает широким набором семантических моделей как славянская тельмографическая терминология. В.М.Мокиенко считает, что продуктивность моделей типа мочар, трясина,. Топь свидетельствует о распространении низинного типа болот в период существования общеславянского языка, что дает представление о характере праславянского ландшафта. Наличие в составе казахской народной географической терминологии слов болотоведческой лексики свидетельствует о проживании племен и родов, участвовавших в этногенезе казахского народа, а позднее и самого казахского этноса не только на степных и горных ландшафтах зонах, но и на территориях с болотно – луговыми местностями. Дельта древней Сырдарьи и прилегающие к ней территории, представляющие собой во многих местах болота и болотно – луговые местности, издавна были местом обитания как земледельческих, так и кочевых народов.

Лекция 14

Этнографический аспект топонимов.

1. скотоводческое кочевое хозяйство и топонимия

2. термины антропогенного характера

3. антропонимы, генонимы, этнонимы

4. этнографические аспекты топонимов, отражающие религиозные воззрения и верования (мифонимы)

1 . Влияние скотоводческого кочевого хозяйства прослеживается почти во всех сферах казахской онимии. Именно опосредованным влиянием кочевого скотоводства объясняется подетальная дифференциация в географической лексике видов пастбищ и элементов рельефа; наличие значительного процента названий, в топонимии различных видов растительности, идущей на корм скоту; наличие большого количества в топонимии обозначений по цвету, величине, форме, что характеризует повышенную роль зрительного восприя­тия окружающего мира кочевниками и. т.д. Можно утверждать, что влияние скотоводчества и кочевого образа жизни также нашло свое отражение в наличии в составе топонимов Казахстана лексем, со­держащих информацию о домашних животных; о стоянках (жилищах) кочевников и помещений душ скота, о пастбищах, о способах и средствах кочевки и т.д.

Так, к топонимам; содержащим информацию о домашних животных можно отнести следующие: Аж ғыру шкан ("гора или скала, с которой сорвался жеребец"), Ешкіөлмес (не падут козы от бес­кормицы"), Мы ң жыл қ ы (букв, "тысяча лошадей".), Қ озык ө ш ("мера расстояния, на которую могут отойти пасущиеся ягнята"), Құлынды ("место, где много жеребят"), Атойна қ ("место, где резвят­ся кони"). Памятью о страшных эпизоотиях, обрушивавшихся вре­менами на домашний скот казахов, могут служить названия Топала н ой (топ, сибирская язва), Ешк і қарылған ("место, где погибли козы" (Аргинбаев 112). Нередки в топонимах Казахстана и назва­ния с компонентом к ы ста у, қ ыста қ . "зимовка". Термин кыстау - также часто входит в состав собственных названий населенных пунктов. Топонимы с компонентом кыст ау указывают на места расположения зимовок, зимних пастбищ.

На функционирование в жизни казахского народа (в прошлом кочевого) скотоводства указывают.географические собственные названия с компонентом жайлау : Т өрж айлау , Шуылда қ жай л ау , Ойж айлау , Кетжайлау , Жайлаул ы и т.д.

Интересна информация, заложенная в смысловой структуре таких топонимов как Арба қ он ғ ан (букв, "место, где ночевала (остановилась) арба") - гора в Аркалыкском районе Тургайской области и ряда топонимов с компонентом орда - " в старое вре­мя ставка хана", "местонахождение крупного феодала или старши­ны" (Конкашпаев.1951, 30.): О рд а қ он ғ ан , (место, стоянки (посе­ления) орды"); О рд абасы (букв, "начало орды") и т.д.

Известно, что кочевое скотоводство характеризовалось пос­тоянной сменой сезонных пастбищ, что являлось причиной одной из основных черт кочевого образа жизни - кочевания (кочевки) населения из одного места на другое. Из истории известно, что еще в древнейшие времена: одним из способов передвижения кочев­ников во время кочевок было передвижение на повозках. Еще в сакские времена (эпоха железа) племена со своими стадами коче­вали на большие расстояния как в мериодинальном, так и в ши­ротном направлениях: мужчины передвигались верхом на лошадях, дети, женщины и старики - в кибитках, покрытых кожей и войло­ком (История... Том 1,200). В более поздние времена в хозяйст­ве казахов ХY-ХYI вв, известны телеги-дома знатных казахов: эти громадные кибитки тянули множество верблюдов (Хозяйство... 58) . А.Х. Маргулан писал: "Случай образования стоянок и поселений из строя повозок мы наблюдаем в истории Казахстана не­редко, он характерен особенно для средних веков. Казахские ге­ографические названия, связанные со словом "урда" более типич­ны для таких стоянок и поселений" (Маргулан 1950,14).

Далее академик АН КазССР А.Х. Маргулан пишет: "История по­возки представляет для нас интерес тем, что с ней связано от­части история зарождения полуоседлых поселений, древнего Ка­захстана, возникавших в своеобразных условиях кочевой жизни" (Маргулан 1950, 14).

Мы также связываем возникновение оронимов Арбақоңған ,Ордабай , Ордақоңғаң и др. с образованием у подножий гор временных (полуоседлых) поселений из повозок (арб).

2 . В составе топонимов Казахстана обнаруживается целая груп­па слов - терминов, обозначающих названия искусственных, т.е. созданных человеком, топографических объектов. К ним могут быть отнесены названия таких антропогенных объектов: қорған (курган), мар, оба ,төркүл , там , қамал , то ғ ан, асар , қола, мазар, мола, зират , бейіт и др.

Вразных регионах Казахстана встречаются собственные географические названия с топоэлемонтом корғаң:Талдықорғаң , Қорғаң төбе , Аққорғаң , Ушқорғаң , Беско рған , Еаңақорған и др. Слово қорған (от слова қорғану " защищаться")возникло в нача­ле как нарицательное название укрепления (вала, крепости), воздвигавшегося, как правило, на холмах, возвышенностях. Позд­нее в результате семантической эволюции слово қорған (курган) стало обозначать холм, сопку, конусовидную насыпь. Древние крепости и укрепления воздвигались на холмах, возвышенностях; вследствие этого произошел метонимический перенос названия по схеме "курган укрепление (на холме) курган холм".

Слово курган вошло в географическую терминологию многих народов, оно «бытует на Украине,- в Южной России, Казахстане и дру­гих районах СССР, нов разных местах имеет различные значения -от первоначального"" защищать, защита, крепость, укрепление" до понятий "холм, сопка, древняя, могила» высокая льдина в мо­ре" (Мурзаев 1974, 102). В "Историй Казахской" ССР" (том 3, Алма-­Ата, 1979, С.4) со ссылкой на труд Гродекова. Г. (том 1, Юриди­ческий быт, Ташкент, 1889,с.25) приводится интересное сообще­ние о холме Март ө бе : "По сведениям биев Султана и Халбия, представители трех жузов собирались ежегодно для совещания (маслихата) на холме Мартубе, в горах близ Сайрама. Здесь обсуждались вопросы, где зимовать, где летовать, как достигнуть спокойствия и как воевать".

Мар имеет значение, близкое к производному значению слова кор ға н . А.И. Ященко (Ященко 68) ссылаясь на В.И. Даля (Толковый словарь живого великорусского языка, том 2, М., 1955,с.301), так определяет его значение: "мар - одинокий бугор, курган, насыпь или природная сопка".

В топонимии Казахстана встречаются названия Т ө рткул т өбе , Т өрқу л . Слово т ө ртк ү л обозначает небольшие возвышения искусственного происхождения в форме прямоугольников или неправиль­ных квадратов. Термин широко применяется в археологии и истории. Так, в одной из своих - археологических работ А.Х. Маргулан (Маргулан 1949,35) писал: "Развалины древнежатачских поселе­ний встречаются здесь в виде небольших холмиков или курганов (тобе) имеюших в плане формы овалов, прямоугольников или неп­равильных квадратов (торткуль)".

К орографическим терминам антропогенного характера может быть отнесен и оба , встречающийся в таких оронимах как Об ал ы , Оба лы т өбе , Обатас , Оба , Қ араоба и др. почти во всех регионах Казахстана. Сронимы с компонентом оба часто указывают на места захоронений, и в прошлом оба имели, видимо, сакральную семиотику. На места захоронений (кладбища, отдельные могилы) указывают топонимы с компонентами маза р , мола , зират, бейіт: Мазарсай , А қ мо л а , Қарамола , Зи р атты , Акбей і т и др.

В составе топонимов Казахстана, таких например, как А р ан ды , Полатқова , Тас қ о р а , Қ ота ң д ы и др. присутствуют термины, обозначающее помещения для скота: а р ан - открытый (без кры­ши) загон для скота, қора - помещение для содержания скота. Казахи в качестве қ о ра использовали в горах, природные орографические объекты - пещеры, поэтому в некоторых названиях пе­щер присутствует термин қ о р а .

Ряд топонимов, описанных выше, можно отнести к названиям, отражающим атрибуты материальной культуры. На разделение на "материальную" и "духовную", культуры, как указывает Л.К. Байту­рин (Байтурин 216) не абсолютно; так как всегда существуют объекты, занимающие промежуточное пояснение (так называемые квазисемиотические явления), к числу которых принадлежат эле­менты "материальной культуры". При вхождении в некоторую се­миотическую систему (например, ритуал, этикет) они осознают­ся знаками, при вхождении из системы - вещами. Такими элемен­тами, правда, относимыми не к предметам (вещам) "материальной культуры", а к физико-географическим объектам естественной среды являются орографические объекты - горы, холмы, сопки, ущелья, пещеры. Как показывают наши материалы, дачные орогра­фические объекты обладали в прошлом высоким семиотическим ста­тусом - имели сакральное значение.

3 . Антропонимы - это разряд ИС, включающий в себя любые собственные имена, которые может иметь человек. Антропонимы подразделяются на такие классы, как личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним, криптоним, кличка, андроним, гинеконим, патроним. У каждого народа есть свои традиции именования, которые выражаются в формульности антропонимов, мотивах именования, структуре имени. Фонд антропонимии (совокупность антропонимов) любого народа разнообразен по своему составу. Список или реестр имен (антропоним икон) каждого народа ограничен, поэтому одно и то же имя может иметь не один человек. Антропонимы изучает специальный раздел ономастики - антропонимика. Становление и развитие современных антропонимических систем - довольно сложный и длительный процесс, который не может быть рассмотрен однопланово.

Общие признаки антропонимов:

    Все виды антропонимов объединены общим признаком - способностью именовать человека. Из них только личное имя обладает высокой степенью индивидуализации денотата, т.е. каждый человек имеет имя, остальные виды могут быть факультативными и соотноситься с историко-культурными традициями народа. Кроме того, необходимо отметить, что личные имена выбираются произвольно, фамилии и отчества обусловлены родственными связями; прозвища, псевдонимы и др. являются не основным, а дополнительным именем, и даются они далеко не каждому человеку. Прозвище присваивается не самим индивидом, оно дается ему другими людьми, тогда как псевдонимы, криптонимы по известным причинам выбираются самим носителем имени. Сакен Сейфуллин, Мухтар Ауэзов, Бейимбет Майлин и другие казахские писатели свои работы подписывали псевдонимами: Дусенби, Шамиль, Манап, Жушкая (С.Сейфуллин), Ар қ а, Ар ғ ын, М.Э., М. (М.Ауэзов).

Очень часто псевдонимы, приобретая широкую известность, могут употребляться в качестве настоящего имени: Максим Горький (А.М.Пешков), Владимир Ильич Ленин (В.И.Ульянов), Марк Твен (Сэмюэл Клеменс), Анатоль Франс (А.Тибо).

    В развитии антропонимов разных пародов наблюдается закономерное развитие от одноименной антропонимической системы к многоименной. Одноименная система считается наиболее древней.

    Официальная формула именования у разных народов -историческая категория, которая не является строго заданной, она изменчива, включает в себя разное количество компонентов и различный порядок их следования.

    Антропонимы составляют ядро ономастического пространства.

    Основной фонд национального антропоним и кона в большинстве случаев составляют имена родного языка.

    Антропонимическая система пополняется за счет имен-неологизмов и имен-заимствований.

    В антропонимических системах выделяются мужские и женские имена, обладающие определенной семантикой.

    Имена выполняют важную юридическую функцию-идентификацию личности в обществе.

    Антропонимы имеют форму только единственного числа (множественное значение возможно в исключительных случаях; при именовании членов семьи (семья Ивановых, сестры Мухамеджановы), при обобщенном обозначении однородных предметов, собирательном значении определенных групп людей (у А.С.Пушкина Мы все глядим в Наполеоны, у М.В.Ломоносова Может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать), при переходе антропонима в апеллятив (донжуаны и донкихоты еще не перевелись на свете).

    Во многих национальных антропонимических системах существует деление личных имен на официальные (полные) и неофициальные имена.

Неофициальные имена, в свою очередь, дифференцируются на:

    гипокористические, т.е. краткие имена, имеющие сокращенную форму основы или одну полную основу вместо двуосновного имени: рус. Саша от Александр , Света от Светлана , каз. Касым от Касымжан , Гуля от Гулънар;

    деминутивные, т.е. имена с уменьшительно-ласкательным оттенком значения, образованное с помощью специального деминутивного аффикса: рус. Аннушка , Вовочка , каз. Ә лкен от Ә л и я , Ба қа с от Ба қ ытжан , Ш әке н от Ш ә р і лбек , Ерк ін тай от Ерк і н ;

    пейоративные, т.е. имена с пренебрежительно- уничижительным оттенком значения: рус. Машка, Васька ;

    аугментативные, т.е имена с увеличительно- устрашающим оттенком значения: рус. Сергеище, Варвар ищ а .

Пейоративные и аугментативные имена характерны для русских неофициальных имен, в образования которых участвуют специальные суффиксы. В казахской антропонимии существуют уважительные имена, т.е. имена, которые используются для обращения (именования) людей старших по возрасту, званию, социальному положению и т.п.: Б ә ке от Баяюкан, Ба қ ытжан, Халеке от Халел, С ә ке от Самат.

Все неофициальные имена со значением любой субъективной оценки составляют группу квалитативных имен. Субъективность оценки определяется в соответствии со словообразовательными средствами, которые являются своеобразными маркерами, и в зависимости от коммуникативной ситуации, от контекста, в котором они употребляются. Контекст очень важен для определения квалитативное™ имени, поскольку некоторые суффиксы, которые считаются пейоративными (например, суффикс -ка, обладающий универсальным значением), как отмечает А.Вежбицкая, могут и не быть таковыми, т.к. они в определенных ситуациях выражают нежность, дружеское отношение.

Антропонимическая формула именования, как было отмечено, не является строго заданной. Так, например, у русского народа существует только ему присущая трехкомпонентиая структура - фамилия + имя + отчество , являющаяся, по мнению исследователей, этнолингвистическим (культурно-историческим) феноменом русского национального языка также, как и вокативная модель имя + отчество .

Данная структура в социалистический период была распространена на всей территории СССР с целью идентификации и регистрации всех ее жителей. Поэтому, например, в казахском аптропонимиконе функционирует официальное трехформульное именование. В настоящее время эта формула сосуществует с возрождающимися историческими национальными формулами именования казахов, которые оформляются при помощи антропонимических элементов -ұ лы, - қ ызы, -те гі или же безаффиксным способом (М ұ с а баев М ә ди Марат ұ лы, М ұ стафа Ә улет Арман ұ лы, Шерхан М ұ ртаза, Бая нж а н Эрик и т.д.).

Восточные антропонимы также отличаются своеобразием именования. Так, во вьетнамской антропоним и ческой системе существует как двучленная, так и трех-, четырехчленная формула, в которой соблюдается определенная последовательность: фамилия - имя (Нгуен Зу, Фай Нгок ), фамилия - дополнительное слово - имя (Чан Хынг Дао, Нгуен Тхи Бинь), фамилия - дополнительное имя для обозначения пола -украшение имени - имя (Лам Тхи Ми За) .

По статистике, отмечает исследователь, все английские дети получают при рождении два имени (first+middle names): личное и среднее, последнее служит дополнительным индивидуализирующим знаком. В качестве среднего имени используются личные имена, фамилии, топонимы,

нарицательная лексика. Например, сыновья Ч.Диккенса носили следующие имена: Чарльз Калифорд Боз Диккенс (по псевдониму отца), Уолтер Лэндор Диккенс, Фрэнсис Джеффри Диккенс, Генри Филдинг Диккенс, Альфред Теннисом Диккенс, Эдвард Бульвер Диккенс (в честь известных английских поэтов и писателей) .

Этнонимы – названия народов. На географических картах немало топонимов, образованных от названий народов и народностей: Персидский залив, р. Тунгуска, Японское море, город Париж, Республика Коми, Самоедская речка на Таймыре, Барабинская низменность, Татарский пролив.

Этнонимы делят на две группы: 1) автоэтнонимы (эндоэтнонимы) – самоназвания; могут быть исконными словами или заимствованными из другого языка; 2) аллоэтнонимы (экзоэтнонимы) – названия, применившиеся только для обозначения соседей (иноназвания).

Образование этнонимов происходило с давних пор, продолжается и ныне по разнородным признакам и мотивам.

Использование в качестве этнонима имени реального лица – явление нередкое в ономастике. К их числу можно отнести следующие: узбеки получили свое название по имени золотоордынского хана Узбека.

Большую группу образуют этнонимы, данные со стороны, соседями или пришельцами. Поводов для создания таких этнонимов много.

Известно несколько случаев смены этнонимов другими, ранее малоупотребительными. В одних случаях забывались этнонимы, оскорбительные или унижающие достоинство человека. В других эти процессы происходили в ходе развития этноса или по причине отказа от иноязычного названия и восстановления собственного. Нынешние манси до недавнего времени более известны были под именем вогулы. Этот этноним вошел в название автономного округа – Остяко-Вогульского (до 1940 г.). Заменен этнонимом манси с реконструируемым значением “человек”.

4. Топонимист Е. Керимбаев в процессе анализа казахской мифонимии, в общих чертах, определил характер номинации и особенности функционирования мифонимов и выделил круг конкретных проблем, связанных с дальнейшим изучением мифонимической системы казахского языка. Следует отметить, что до сих пор не разработана соответствующая терминология связанная с СИ религиозно-культового характера. В ономастической литературе мифонимию определяют как систему вымышленных, нереальных имен, но мыслимых человеком в качестве реальных объектов любой сферы ономастического пространства. “Мифотопонимы”, - в определении Керимбаева, - “это имена реально существующих географических объектов, мотивация которых детерминирована мифологическим типом мышления, и сам топоним включен в текст мифологического повествования”.

К мифотопонимам, связанным с народными преданиями, легендами, в клторых фигурируют вымышленные лица, объекты, реалии, относим следующие ГН: г. Келiншектау “гора невесты”, г. Казыгурт, пик Малайушкан букв. “батрак улетел”, в значении “сорвался с вершины”, Ур. Мынжылкы “тысяча коней”, ур. Акбикеш (имя девушки) и мн. др.

Например в ЮКО группа мифотопонимов – названий археологических памятников, реальных географических объектов связана с сюжетом о происхождении топонима Шяуiлдiр, который согласно народному преданию является результатом слияния имен двух влюбленных – пленного полководца Шамиля и дочери жестокого правителя Бурындыка Дури – Шямiлдур. Назовем данные топонимы:

Сух.рус. Акарык – арык, канал, якобы выведенный Шамилем из Сырдарьи, н.п. Бесторангыл (на территории схз-а Актобе) пять тополей, выросших из осколков сломанного черенка гигантского кетменя Шамиля, который он с силой швырнул. Буг. Пышакшытобе – место, где произошло вероломное убийство влюбленных; Буг. Актобе – место их погребения.

В топонимическом пространстве Казахстана обнаруживается значительное количество ГН, связанных с домусульманскими верованиями, исламской религией, тенгрианством выражаемых в культовом почитании, так называемых, святых мест, сакрализацией, реликтовыми и компонентами золактрии и демонологии.

Особую систему культорологического характера образуют агиотопонимы – названия мест поклонения святым, где они были похоронены. На обширной территории Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана обнаруживается большое количество агиотопонимов с топокомпонентами аулие, ата, баба/бап, анна, аз, азiз.

Например: мавзолей Ходжы Ахмета Ясави, мавзолей Арыстанбап.

В национальной онимии развита некронимическая треминология, связанная с погребальными обрядами казахов. (Некроним – СИ места погребения).

Некронимическими терминами являются слова кумбез “мавзолей”, зират, сагана, мазар, мола, унгы, кабiр, бейiт, соре “места погребения” – “гробница”, “могила”, “кладбище”, мунара “минарет” – часть архитектурного комплекса мечети и часовни.

Назовем некоторые некронимы, одновременно характеризующиеся, как места поклонений-агиотопонимы: Домалак-ана саганасы, Кемпiрдiн унгысы (небольшая) часовня, Акбикеш мунарасы.

В топонимическом материале с лексемами-эпитетами ата, баба, аулие, выделяется пласт реликтовых ГТ, связанных с зоолатрией, тотемом животных, птиц и фитофорных агиотопонимов, т.к. “доисламские имена были тесно связаны с язычеством и отражали растительный, животный мир”.

Одним из реликтовых компонентов является образ барана – тотема в названиях р. Кошкарата и гипотетично в дромониме Баранжол.

Структура казахского пандемониума во многом перекликается со среднеазиатской демонологией, в которых фигурируют общие персонажи как джин (жын), перi, дию, албасты, шайтан и др.

Следы шаманизма и демонологии обнаруживаются в таких ГН, как ур. Аксакбаксы “хромой шаман”, ур. Шайтанкум “чертов песок”.

К топнимам, связанным с исламской религией можно отнести названия буг. Жетi шейiт “семь шиитов”, Ишанозек “Лощина ишана”. Лексемы шиит, ишан означают духовных лиц, духовный сан в исламской религии.

Литература:

    Теория и практика ономакстики, Г.Б. Мадиева, Алматы, 2003

    Историко-лингвистическое исследоавание топонимов Южного Казахстана, Кыздархан Рысбергенова, Алматы, 2000

    Казахская ономастика в этнокультурном, номинативном и функциональном аспектах, Керимбаев Е.А., Алматы, 1995

    Историческая топонимика Павлодарской области, Т.А. Инсебаев, Павлодар, 2004

Лекция № 15

КОСМОНИМЫ - НАЗВАНИЯ КОСМИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ

1. Названия галактик и созвездий.

2. Названия звёзд и планет.

3. Названия спутников планет, астероидов, метеороидов, комет.

4. Названия объектов на Луне и Марсе

В этом разделе рассматривается происхождение собственных имен объектов ЗВЕЗДНОГО неба: галактик, созвездий, звёзд, планет и их спутни­ков, астероидов, метеоритов, комет, а также имён объектов на поверх­ности Луны, Марса и некоторых астероидов.

Цель: углубить знания по основным видам топонимической трансформации, выявить и систематизировать трансформированные топонимы в пределах топонимических регионов, уяснить причины и факторы трансформации.

Ключевые теоретические посылки по теме КСР.

Трансформация географического названия - это его изменение в процессе исторического употребления. Выделяют несколько видов трансформации топонимов:

  • 1. Сокращение. Сокращение - одно из наиболее типичных явлений в топонимике. Оно объясняется тем, что для разговора не требуется подробной характеристики называемого географического объекта, достаточно лишь общего и по возможности краткого его обозначения. Скорость сокращения зависти от частоты использования топонима.
  • 2. Аббревиатура или акроним. Эта форма трансформации может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Она заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги.
  • 3. Агглютинация или склеивание. Этот вид трансформации заключается в соединении двух или нескольких слов.
  • 4. Фонетическая трансформация. Возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта. К подобного рода трансформациям относится и перенос ударений на другой слог.
  • 5. Морфологическая трансформация. Данный вид трансформации является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости.
  • 6. Переосмысление. В результате этого вида трансформации название изменяет и внешний облик, и семантику. Переосмысление - это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству.
  • 7. Перевод или калька. Перевод (калька) топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии - один из видов трансформации топонимов. Калькирование - нежелательный прием при передаче иноязычных названий, т. к. снижается адресная функция топонимов.
  • 8. Официальное переименование. Это ликвидация прежнего топонима и замена его новым по каким-либо причинам (идеологическим, политическим, социальным и др.) Переименование географических объектов происходит по различным причинам. В основном, данный процесс связан с политическими причинами - революциями, войнами, образованием новых и разрушением старых государств, идеологической подоплекой топонимов, совершенствованием национальной топонимии.

Учебное оборудование и средства обучения:

Географические атласы, школьный атлас по курсу «Геаграфiя Беларусi», топонимические словари и справочники, конспект лекций и учебная литература.

Ход работы:

  • 1. Используя атлас Беларуси, выявить примеры различных видов трансформации географических названий. Результаты оформить в виде таблицы.
  • 2. Дать письменный анализ полученных результатов, сформулировав ключевые факторы, обусловившие трансформацию топонимии Беларуси и их причины.
  • 3. Привести примеры 20 топонимов-калек различных географических объектов мира (крупные острова, п-ова, реки, горные вершины, горные системы, крупные озера, моря, океаны, населенные пункты и т. д.) и записать их в рабочей тетради.
  • 3. Используя историко-географическую информацию, составить список из 30 акронимов, использовавшихся в различные исторические периоды по отношению к территориям и государствам мира.
  • 4. Заполните таблицу, установив современные названия государств, возникшие как результат переименования при получении независимости:

Колониальное название - Современное название - Этимология современного топонима.

Похожие статьи

© 2024 liveps.ru. Домашние задания и готовые задачи по химии и биологии.