Проклятие тургенев анализ. Анализ стихотворений в прозе И.С

Первоначальное заглавие «Проклятие» в черновом автографе Тургенев в беловой рукописи изменил на «Манфред», но потом зачеркнул его и восстановил прежнее. Слова: «Да будут без сна ~ собственным адом» - должны восприниматься как вольный перевод четырех стихов из того «заклинания» (incantation), которое в драматической поэме Байрона таинственный Голос произносит над Манфредом, лишившимся чувств (акт I, сц. 4). В оригинале «Заклинание» имеет 7 строф (по 10 стихов каждая); Тургенев пересказывает лишь начальные стихи второй строфы:

Though the slumber may be deep,
Yet the spirit shall not sleep,

и заключительные стихи строфы шестой:
I call upon thee! and compel
Thyself to be the proper Hell!

Перевод приведенных стихов не сразу дался Тургеневу; в черновике он ближе к подлиннику: «Да будут ночи твои без сна, да вечно чувствует твоя душа мое незримое присутствие, [да] будь [она] [твоим] собственным своим адом». В беловом автографе к слову «чувствует» были варианты: а «знает», б «осознает». А последняя строка звучала так: «да будет она собственным своим адом».

В юности, по свидетельству самого Тургенева (письмо к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г.), он перевел «Манфреда» полностью, но перевод этот не сохранился. Собственный ранний опыт Тургенева - драматическая поэма «Сте?но» (1834) имеет эпиграф из «Манфреда», и в ней многое навеяно этим произведением Байрона. Автобиографическое значение имеют слова, вложенные Тургеневым в уста Лежневу («Рудин», гл. VI): «Вы, может, думаете, я стихов не писал? Писал-с, и даже целую драму сочинил в подражание „Манфреду“. В числе действующих лиц был призрак с кровью на груди, и не с своей кровью, заметьте, а с кровью человечества вообще». Еще более критически Тургенев отзывался о байроновском Манфреде в старости, когда он писал, например, Л. Фридлендеру (письмо от 14 (26) декабря 1878 г.) об этом герое: «...мне лично мало симпатичный чудак...» В этом письме Тургенев приводит цитату из «Манфреда» в английском подлиннике, поэтому можно предположить, что он перечитывал его в том же году, когда было написано «Проклятие». «Манфреда» Тургенев вспоминает также в стихотворении «У-а... У-а!»

Начиная с 1877 года, Тургенев стал создавать «Стихотворения в прозе», которым суждено было остаться в русской литературе непревзойденным образцом этого трудного и своеобразного жанра. Самый выбор формы был подсказан Тургеневу желанием максимально сблизить прозаическую речь со стихотворной, создать особый жанр лирического дневника, в котором мелькали бы воспоминания о прошедшем, мимолетные впечатления, размышления о будущем.

В этих эскизах на самые разнообразные темы-- философские, социальные, психологические -- говорилось о жизни вселенной, о природе, о любви, о смерти, о родине, о красоте, о подвиге, о дружбе.

Тургенев долгое время не помышлял вовсе о печатании их и не придавал им большого значения, рассматривая их лишь как предварительные наброски для будущих произведений.

Дав им общее заглавие «Senilia» («Старческое»), он говорил, что пишет их, собственно, не для печати, и только изредка читал то или иное стихотворение друзьям -- Я. П. Полонскому, П. Л. Лаврову, артистке М. Г. Савиной.

Однажды, уже незадолго до смерти, он познакомил с ними навестившего его в Буживале М. М. Стасюлевича, и тот уговорил Ивана Сергеевича отдать их ему для напечатания в журнале «Вестник Европы». Тургенев согласился, и пятьдесят одно стихотворение из этого цикла было опубликовано в декабрьской книжке журнала на 1882 год.

Вообще стихотворений в прозе Тургеневым было написано значительно больше, но в остальных слишком явственно звучали автобиографические мотивы, и поэтому он воздержался от публикации их. (Эта часть стихотворений -- числом тридцать одно -- была издана только в 1930 -- 1931 годах.)

Тургенев никак не ожидал, что появление его миниатюрных новелл будет встречено читателями с живейшим интересом и сочувствием. Вскоре они были переведены Полиной Виардо на французский язык, а затем были опубликованы переводы и на другие европейские языки.

Лучшие тургеневские стихотворения в прозе стали хрестоматийными, а многие выражения из них крылатыми.

Некоторые стихотворения проникнуты грустным, порою даже трагическим настроением, потому что писались в тот период, когда безнадежно больной и исстрадавшийся писатель, задумываясь о близости неотвратимой развязки, мысленно подводил итоги своего трудного и сложного жизненного пути.

Далеко не все «Стихотворения в прозе» окрашены в пессимистические тона. Личные мотивы в них часто подчинены широким общечеловеческим темам. Тут немало и жизнеутверждающих произведений, где писатель славит героизм, подвиг, моральное величие простых людей, их духовное превосходство над богачами.

В прославленном стихотворении «Русский язык» с исключительной силой прозвучала проникновенная любовь писателя к родине, к родному языку, к будущему русского народа. «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,-- говорит Тургенев, -- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

Особое место во всем цикле занимает стихотворение «Порог», опубликованное только после смерти Тургенева вместе с прокламацией народовольцев, посвященной памяти писателя.

Стихотворение это было навеяно политическими процессами семидесятых годов, в частности процессом Веры Засулич.

В нем дан величественный образ русской девушки революционерки, которая готова к любым испытаниям и мукам. Она знает, что ее ждет «холод, голод, ненависть, насмешка, презрение, обида, тюрьма, болезнь и самая смерть». Ее не страшит «отчуждение, полное одиночество». Идя на смерть, она знает, что ее подвиг останется безыменным, но и это не может остановить ее, потому что ей не нужно ни благодарности, ни сожаления.

Стилистический анализ стихотворения в прозе И.С. Тургенева «Собака».

В данном произведении повествование ведется от первого лица, и образ автора максимально близок Тургеневу. Стихотворение представляет собой философские размышления о жизни и смерти. Тема произведения, находящая на поверхности, рассказ автора о нем самом и его собаке. Субтема произведения - одиночество, размышления о незначительности каждой отдельно взятой жизни перед лицом смерти. Об этом говорит выбор автором лексики: употребляются слова «смерть», «жизнь», «огонек» (в значении «жизнь»), «конец». В произведении можно выделить следующие микротемы: погода («на дворе воет страшная, неистовая буря»), собака.

Данный текст является примером художественной литературы. Показатель этого - особый отбор средств. В частности, использование тропов. Тургенев олицетворяет бурю: «воет страшная, неистовая буря». Описывая бурю, он применяет прилагательное-эпитет «неистовая». Также автор олицетворяет собаку и применяет по отношению к ней слова, обычно описывающие человека: «немая», «без слов». Другое олицетворение - чувство «живет». Тургенев сравнивает жизнь живого существа с огоньком, для описания которого использует прилагательное-эпитет «трепетный».

Тургенев прибегает к приемам звукописи для передачи образов: «жизнь жмется». В данном случае усиливается впечатление беззащитности жизни перед смертью.

В 1881 году Тургенев в последний раз приехал на родину. Через несколько месяцев он тяжело заболел в Париже, из-за чего задуманный им тогда переезд в Россию стал несбыточной мечтой*.

Описание работы

Как правило, рождение жанра стихотворений в прозе связывают с Францией и романтизмом, его началом считают книгу миниатюр поэта-романтика Алоизиюса Бертрана «Гаспар из Тьмы. Фантазии в манере Рембрандта и Калло» (1842). Становление стихотворений в прозе стоит связывать также с распадом классицистской эстетики и художественными поисками новых форм выражения образов и чувств, не вмещающихся в классический канон - прежде всего, переживаний самостоятельной личности, интереса к чужому, необычному, странному.

Файлы: 1 файл

Министерство образования и науки

Московский государственный областной университет

Спец.вопрос по русской литературе второй трети XIX века на тему:

Анализ II части «Стихотворений в прозе» И.С.Тургенева.

Выполнила

Студентка 33 группы

Факультета русской филологии

Мягкова Алёна

Москва-2011

«Дорогой мой читатель, не пробегай этих стихотворений сподряд: тебе, вероятно, скучно станет – и книга вывалится у тебя из рук. Но читай их враздробь: сегодня одно, завтра другое – которое-нибудь из них, может быть, заронит тебе что-нибудь в душу,» - этими словами И.С.Тургенев начал первое издание «Стихотворений в прозе» («Вестник Европы» №12 в 1882 г.).

Как правило, рождение жанра стихотворений в прозе связывают с Францией и романтизмом , его началом считают книгу миниатюр поэта-романтика Алоизиюса Бертрана «Гаспар из Тьмы. Фантазии в манере Рембрандта и Калло » (1842 ). Становление стихотворений в прозе стоит связывать также с распадом классицистской эстетики и художественными поисками новых форм выражения образов и чувств, не вмещающихся в классический канон - прежде всего, переживаний самостоятельной личности, интереса к чужому, необычному, странному. На становление жанра повлияли прозаические переводы восточно й поэзии: таковы французские, а потом и другие переложения «Поэм Оссиана » Дж. Макферсона , «Мадагаскарские песни» Эв. Парни , « Гузла » Пр. Мериме .

И.С. Тургенев в «Стихотворениях в прозе» также опирается на эту богатую традицию. Они были написаны в течение длительного периода, с 1876 по 1882 годы. В это время писатель живёт во Франции, растёт его общеевропейская слава: он близко сходится с Г. Флобером, Э. Гонкурам, А. Доде, Э. Золя, Г.де Мопассаном, принимает на себя функцию посредника между русской и западными литературами. Но несмотря на успех, Тургенев всё-таки ощущает тоску по родине и в предчувствии приближающейся смерти словно подводит итоги своей жизни.

Тургенев называл «Стихотворения в прозе» ”старческими”, - это своеобразный итог его переживаний, размышлений, духовных исканий. В письме к Н.С.Тургеневу Иван Сергеевич, жалуясь на старческую немощь, пустоту жизни, приводит следующее изречение Дидро: «До своей смерти человеку приходится много раз следовать за собственным похоронным шествием». В письме к Полонскому писатель приводит полные отчаяния и уныния строки из своего дневника: «Могила словно торопится поглотить меня; как миг какой пролетает день, пустой, бесцельный, бесцветный. Смотришь: опять вались в постель. Ни права жить, ни охоты нет; делать больше нечего, нечего ожидать, нечего даже желать».

Пессимизмом, исступлением, безысходностью звучит особенно вторая часть «Стихотворений в прозе»: хотя имея простую форму и незамысловатый сюжет, все эти произведения наполнены глубоким философским смыслом. Писатель часто рассуждает о любви, как «об известном чувстве, к которому неприменимы общепринятые нравственные мерки, как о законе жизни во вселенной». Кроме того, в своих стихотворениях писатель рассматривает проблемы соотношения нравственного и социального, проблемы смысла жизни, места в ней добра и зла, предательства и благородства - словом, Тургенев посвящает свои произведения тому, чем живет человечество, - глобальным и важнейшим вопросам, словно оставляя свой последний завет.

Тематика стихотворений весьма разноречива по своему характеру и по своей тональности. С одной стороны, Тургенев, живущий вдалеке от России, приходит к трагическому мироощущению. С другой стороны, создаёт ряд стихотворений, утверждающих веру в человека, в торжество гуманности и справедливости.

Так, стихотворения «Встреча», «О молодость моя! О свежесть!», «Песочные часы», «Когда я один», «Я встал ночью» были написаны почти в одно время, в 1878 году. В них Тургенев развёртывает мучительную мысль о неотвратимости смерти, о её приближении. Будто она, материально воплощённая в его жизни, неотвратно следует за ним.

«И я всё-таки не увидал её глаз. Они были закрыты.

Лицо её было белое… белое, как её одежда; обнаженные руки висели недвижно. Она вся словно окаменела; всем телом своим, каждой чертою лица своего эта женщина походила на мраморную статую.»

Смерть неумолима, она торжествует над человеком и его творениями.

Но не только раздумья о смерти тревожат писателя. Мысль о человеческих страданиях, невозможности счастья, одиночестве запечатлена в стихотворениях «Проклятие», «Мне жаль», «Кубок», «Попался под колесо», «Писатель и критик», «Когда меня не будет», «Nessun maggior dolore».

«Когда меня не будет, когда всё, что было мною, рассыплется прахом, - о ты, мой единственный друг, о ты, которую я любил так глубоко и так нежно, ты, которая наверно переживешь меня, - не ходи на мою могилу… Тебе там делать нечего.»

Опустошённостью, горечью расставания и скорбным ощущением жизни проникнуты эти строки. Жизнь, по мысли Тургенева, - стезя невзгод и скорби. Оттого так пронзительно и остро звучит его «Житейское правило»:

«Хочешь быть спокойным? Знайся с людьми, но живи один, не предпринимай ничего и не жалей ни о чем.

Хочешь быть счастливым? Выучись сперва страдать.»

Также Тургенев затрагивает ряд философских категорий: понятия о счастье, любви, милосердии рассматриваются в таких стихотворениях, как «Чья вина?», «Дрозд», «Путь к любви», «Фраза», «Ты заплакал», «Любовь»,

«Истина и Правда». Везде любовь, юность, жизнь соседствуют с непримеримым непониманием:

«- Какая моя вина? - шепчут её губы.

- Твоя вина? Самый светлый ангел в самой лучезарной глубине небес скорее может провиниться, нежели ты.

И всё-таки велика твоя вина передо мною.

Хочешь ты её узнать, эту тяжкую вину, которую ты не можешь понять, которую я растолковать тебе не в силах?

Вот она: ты - молодость; я - старость.»

Однако этим пессимистичным раздумьям противопоставлена неутолимая жажда жизни, уверенность в будущем. Верой в торжество жизни проникнута миниатюра «У-а… У-а…». Молодой человек, одинокий и отчаявшийся, отправляется туда, «где нет даже растительной жизни, где громоздятся одни мёртвые скалы, где застывает всякий звук, где не слышен даже рёв водопадов!» Но среди немой пустыни, в этом царстве смерти, он слышит крик ребёнка, живой голос того самого мира, который он решил навсегда покинуть. В этом слабом крике младенца - торжество жизни,

всесильной и вездесущей. И каким же противоестественным явлением перед этим горячим призывом к жизни должна показаться мысль о самоубийстве!

«Стихотворения в прозе» Тургеневым задумывались как произведение сугубо интимного характера, не предназначающаяся для печати. Но сколько

мудрых и великих мыслей он сумел выразить в своих задумчивых миниатюрах и сколько вопросов он сумел задать, ответы на которые могут затаиться в душах читателей! «Стихотворения в прозе» поистине можно назвать итогом трудной, но яркой жизни великого писателя, который сумел соединить в своих «Senilia» и радость, и горечь, и мгновенное, и вечное, и личное, и общечеловеческое…

Рукописные тексты неизданных тургеневских II части «Стихотворений в прозе» были обнаружены А. Мазоном. были переведены на французский язык Шарлем Саломоном, перевёл их на французский язык в 1929 году (поскольку перевод в конце этого года находился у Луначарского). На русском языке «Стихотворения в прозе» И.С.Тургенева были изданы вместе с французским переводом в Париже в мае 1930 года. Вместе с опубликованной ранее I частью они вышли в издании «Academia» (М. -Л. 1931).

Первоначальное заглавие «Проклятие» в черновом автографе Тургенев в беловой рукописи изменил на «Манфред», но потом зачеркнул его и восстановил прежнее. Слова: «Да будут без сна ~ собственным адом» — должны восприниматься как вольный перевод четырех стихов из того «заклинания» (incantation), которое в драматической поэме Байрона таинственный Голос произносит над Манфредом, лишившимся чувств (акт I, сц. 4). В оригинале «Заклинание» имеет 7 строф (по 10 стихов каждая); Тургенев пересказывает лишь начальные стихи второй строфы:

Though the slumber may be deep, Yet the spirit shall not sleep, и заключительные стихи строфы шестой: I call upon thee! and compel Thyself to be the proper Hell! Перевод приведенных стихов не сразу дался Тургеневу; в черновике он ближе к подлиннику: «Да будут ночи твои без сна, да вечно чувствует твоя душа мое незримое присутствие, [да] будь [она] [твоим] собственным своим адом». В беловом автографе к слову «чувствует» были варианты: а «знает», б «осознает». А последняя строка звучала так: «да будет она собственным своим адом». В юности, по свидетельству самого Тургенева (письмо к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г.), он перевел «Манфреда» полностью, но перевод этот не сохранился. Собственный ранний опыт Тургенева — драматическая поэма «Сте? но» (1834) имеет эпиграф из «Манфреда», и в ней многое навеяно этим произведением Байрона. Автобиографическое значение имеют слова, вложенные Тургеневым в уста Лежневу («Рудин», гл. VI): «Вы, может, думаете, я стихов не писал? Писал-с, и даже целую драму сочинил в подражание „Манфреду». В числе действующих лиц был призрак с кровью на груди, и не с своей кровью, заметьте, а с кровью человечества вообще». Еще более критически Тургенев отзывался о байроновском Манфреде в старости, когда он писал, например, Л. Фридлендеру (письмо от 14 (26) декабря 1878 г.) об этом герое: «…мне лично мало симпатичный чудак…»

В этом письме Тургенев приводит цитату из «Манфреда» в английском подлиннике, поэтому можно предположить, что он перечитывал его в том же году, когда было написано «Проклятие». «Манфреда» Тургенев вспоминает также в стихотворении «У-а… У-а!»

Сочинения по темам:

  1. И. С. Тургенев писал: «Вся моя биография в моих сочинениях». В последние годы своей жизни писатель создает небольшие лирические произведения...
  2. Популярно Более полувека Иван Сергеевич Тургенев находился в центре общественной и духовной жизни России и Западной Европы и «в течение...
  3. В своем творчестве И. С. Тургенев обращался к самым разным жанрам эпоса, лирики и драматургии. «Стихотворения в прозе» — одни...
  4. Лирические миниатюры Ивана Сергеевича Тургенева из цикла «Стихотворения в прозе» были созданы незадолго до смерти писателя. Всего их 85. Часть...
Похожие статьи

© 2024 liveps.ru. Домашние задания и готовые задачи по химии и биологии.