Предлог de в португальском языке. Артикли - португальский язык

В этом уроке рассмотрены следующие темы: Предлоги в выражениях для времени и места, указательные местоимения . Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.

Предлоги

Советы по грамматике:
Предлоги в выражениях для времени и места, указательные местоимения очень важны для изучения, потому что они используются в повседневном общении. Постарайтесь запомнить имеющиеся новые слова. Постарайтесь также записать слова, которые Вы не понимаете или выражения, с которыми Вы не знакомы.


В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.

Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.

Предлоги - Выражения

Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.

Предлоги Предлоги
о sobre
выше acima
через através de
после depois
против contra
между entre
около em torno de
как como
в em
до antes
за atrás
ниже abaixo
под abaixo
рядом с ao lado de
между entre
вне além
но mas
по por
несмотря на apesar de
вниз para baixo
во время durante
за исключением exceto
для para
от de
в em
внутри dentro de
в em
около perto
следующий próximo
из de
по em
напротив oposto
из fora
за пределами fora de
за sobre
в por
плюс mais
раунд aproximadamente
с desde
чем que
через através de
до até
к para
к em direção a
под sob
в отличие от diferente de
до até
вверх para cima
через via
с com
в dentro de
без sem
2 слова duas palavras
в соответствии с conforme
из-за por causa de
близко к próximo a
из-за devido a
за исключением exceto
далеко от distante, longe de
внутри dentro de
вместо em vez de
рядом с perto de
рядом с próximo de
за пределами fora de
до antes de
3 слова três palavras
насколько tanto quanto
а также bem como
в дополнение к além de
перед na frente de
несмотря на apesar de
от имени em nome de
в верхней части em cima de
демонстративные предлоги pronomes demonstrativos
это este, esta
что aquele, aquela
эти estes, estas
те aqueles, aquelas

Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом

Анонимный суббота, 13 июня 2015 г. Комментариев: 3

Здравствуйте, друзья! Сегодня мы с Вами рассмотрим такую сложную и многогранную тему, как «Артикли в португальском языке». Не самая простая задача, но постараемся разложить все по полочкам, и, наконец-то определимся, когда же все-таки использовать артикль, а когда нет:) Итак, начнем с самого простого…

Часть 1. С чего начинаются артикли.

В любой книге по грамматике, на любом сайте, тема про артикли в португальском языке всегда начинается с разъяснений по Определенным и Неопределенным артиклям. Мы тоже не станем избегать простых истин и именно с этого начнем упорядочивать (или приобретать) наши знания об артиклях:

Неопределенный артикль UM, UMA (множественное число: UNS, UMAS) используется перед существительным в случае, если мы не имеем в виду что-то конкретное (или кого-то конкретного), если речь идет о ком-то (о чем-то) без особых подробностей, без указания на конкретный объект (субъект) например:

Eu vi um homem estranho perto desta loja . Я видел странного человека рядом с этим магазином. (какого-то человека, мы не знаем, что это за человек)

а также, если мы даем определение предмету (животному, человеку) и при этом сопровождаем это определение разными качественными характеристиками:

Ele é um professor muito bom . Он – очень хороший учитель.

Определенный артикль O, A (множественное число: OS, AS) используется перед существительным в случае, если мы говорим о ком-то (о чем-то) конкретном, указываем на объект (субъект), индивидуализируем его, например:

O professor explica este assunto muito bem . Учитель очень хорошо объясняет этот вопрос. (конкретный человек, учитель).

Часть 2. Через тернии к звездам.

Теперь пришел черед рассмотреть более индивидуальные случаи употребления определенного артикля, а также случаи, когда этот артикль опускается. Сразу перейдем к делу. Итак, кроме общего правила, которое мы уже с Вами разобрали чуть выше…

Определенный артикль ВСЕГДА ставится :

При указании времени (перед часами):

Chegamos à cidade as 8 de manhã. Прибываем в город в 8 утра.

Trabalhamos d as 8 às 20 . Мы работаем с 8-00 до 20-00.

При указании абсолютного, исключительного значения (показателя, характеристики):

Esta rua é o único caminho para o centro da cidade. Эта улица – единственный путь к центру города.

China é o pais mais populoso do mundo. Китай – это самая густонаселенная страна мира.

После слов TODO(S), TODA(S), AMBOS, AMBAS в понятии тотальности (весь, вся, целиком, оба и т.д.):

Toda a cidade está preenchida com turistas. Весь город заполнен туристами.

Ambas as respostas estão certas. Оба ответа - правильные.

Если мы опускаем повторяющееся существительное:

Vou escolher entre o prato português e o italiano. Я выберу между португальским блюдом и итальянским. (если в русском языке мы просто не говорим повторяющееся слово «блюдо», то в португальском оно заменяется артиклем «o»)

Определенный артикль ВСЕГДА опускается :

При определении какого-то понятия, предмета:

Gramática é a ciência sobre os elementos de uma língua. Грамматика – это наука об элементах языка. (артикля перед Gramática нет.)

Перед словом CASA (дом) в значении жилища , места проживания, а также перед словом TERRA (земля) в смысле суши :

Estou em casa. Я дома; Vamos para casa . Пойдем домой.

Descemos em terra . Мы сошли на землю (на сушу).

После местоимения CUJO, CUJA (чей, чья):

Este é o livro, cujo autor eu conheço . Это книга, чьего автора я знаю.

Часть 3. Через тернии …в тернии.

Эта часть будет интересна тем, кто хочет выйти за рамки бытового ежедневного общения или у кого просто есть время ко пнуть эту тему глубже.., а копать тут – не перекопать!

На самом деле, тема артиклей в португальском языке очень велика и неоднозначна. В филологических университетах Бразилии и Португалии исключительно артиклям посвящают приличное количество времени, иногда целый семестр. Но не будем гадать, зачем же наши португалоговорящие друзья так усложнили себе жизнь, а лучше скорее пройдемся по самым «скользким» моментам:

Использование определенного артикля с притяжательными местоимениями.

O meu carro, a minha casa, os nossos filhos... Это, пожалуй, один из самых спорных вопросов. Казалось бы, что может быть проще – ставим артикль перед «мой», «моя»или не ставим… Но не тут-то было. Проведя многочисленные исследования разных учебников по грамматике, языковых сайтов, а также опросив нескольких носителей португальского языка, доношу до Вашего ведома следующее:

Артикль перед притяжательным местоимением ставится почти всегда . Но, если, скажем, в предложении O meu amigo (мой друг) Вы НЕ имеете в виду, что это Ваш единственный друг (то есть имеются и другие друзья), то артикль опускается: Meu amigo.

В Бразилии использование артикля перед притяжательными местоимениями является факультативным , то есть, можем поставить, а можем и не поставить… Как Вы сами захотите! …замечательное правило, я считаю:)

Португальцы, наоборот, всегда -всегда ставят артикль перед притяжательным местоимением, правда… в основном, это касается только письменной формы, при разговорах в ежедневном общении артикль и у португальцев тоже благополучно может «исчезать».

Использование определенного артикля перед именами собственными.

A Maria, O Pedro, O Daniel … Тут, в общем-то, все не так запущено. Артикль перед именами собственными ставится . Но! Имейте в виду, что речь идет о людях (вернее, об именах людей), с которыми у вас определенная степень близости отношений … Как определить эту степень наверняка – никто не знает. Но речь явно идет о друзьях, близких, хороших знакомых, коллегах по работе и т.д. Если же Вы, скажем, говорите о человеке малознакомом, с которым у вас сохраняется определенная дистанция в отношениях, а так же, если Вы произносите имена артистов и других публичных персонажей – вот тут артикль непременно опускается. . Но, во-первых, большое влияние оказывает привычка местных жителей. Вот привыкли они использовать артикль перед названием своего города и все… Ну, а во-вторых, конечно же есть некоторые вполне официальные исключения: Рио-де-Жанейро в Бразилии (o Rio de Janeiro ), названия некоторых штатов Бразилии (o Amazonas, o Pará, o Ceará, a Paraíba, a Bahia ), города Севера Португалии (o Porto ), некоторые страны (a Argentina, o Brasil, a Alemanha, o Peru, a Espanha, o Uruguai ).


В ожидании первого урока португальской грамматики в блоге Lickea (материал об артиклях почти совсем готов), предлагаю вам посмотреть вместе со мной, какие ошибки я допускала поначалу чаще всего.

Я думаю, что мой мозг функционирует так же, как и любой другой славянский мозг, поэтому надеюсь, что мой опыт поможет кому-нибудь. Я проанализировала историю моей переписки с Арменио и обнаружилось следующее.

Обнаружилось, что помимо неправильного употребления времен глаголов (о чем я не буду писать сегодня, всему свое время), а также артиклей (о чем, как сказано выше, я подробно напишу чуть позже), основная доля ошибок приходилась на неправильное употребление предлогов после глаголов.

Сегодня я просто расскажу освоих ошибках во времена, когда переписка с португальцами в скайпе заставляла меня обливаться семью потами от волнения.


Есть несколько частоупотребительн ых глаголов, после которых необходим предлог А.

Prestar atenção a algo – aconselhar a fazer algo – começar a fazer algo – continuar a fazer algo – voltar a fazer algo – dedicar-se a fazer algo.

1. Обратить внимание на - Prestar aten ção а . Вопреки всем ожиданиям, не em !

Não prestei atenção ao fim do conto. Я не обратилa внимание на окончание рассказа.

2. Aconselhar a – советовать

В русском языке этот глагол не требует предлога. Поэтому сложно угадать, что в португальском все иначе. Нужно просто запомнить.

O amigo dele aconselhou -o a comprar antes um presente . Его друг посоветовал ему купить сначала подарок.

3. Глагол Come çar – начинать.

И в русском языке этот глагол часто идет вместе с другим глаголом, указывая на начало действия. Когда говоришь это по-португальски, вначале не хочется употреблять никакого предлога после come çar . Потом, когда затвердишь себе, что предлог там нужен, почему-то хочется добавить de .

Итак, после come çar употребляется А.

começar a falar, começar a comer, começar a fazer algo

Começo a habituar-me a fazer ginástica todas as manhãs. Начинаю привыкать делать зарядку каждое утро. (Вот это неправда. Никак не могу привыкнуть)

Сontinuo a n ão ver as tuas mesengens – По-прежнему не вижу твоих сообщений.

"По-прежнему" звучит лучше в этом случае, разве нет?

5. В португальском языке есть чудесный глагол Voltar – возвращаться, который, вместе с предлогом А и последующим инфинитивом, означает повторение действия.


Например,

Depois de lhe ter dado um comprimido, voltei a dormir
O telefone voltou a tocar.

Я бы переводила это с помощью слова «СНОВА»

Дав ему таблетку, я СНОВА заснула
Телефон СНОВА зазвонил.

6. Dedicar-se a + глагол, dedicar-se a – посвятитьсебячему- то.

Dedicou-se a fazer ruídos a que chamava música. Он посвятил себя созданию шума, что назывался музыкой

7. И еще к теме о предлоге А.

Не путайте, как это делала я,
«A pé » и «em pé »

Ir a pé – идтипешком

Estar em p é – быть на ногах, стоять.

Для лучшего запоминания всего этого предлагаю небольшой рассказик.


O José prestou atenção a uma menina que estava sentada no banco do parque. O amigo dele aconselhou-o a aproximar-se dela. O José fez isso e começou a apresentar-se. Ela continuava a olhar para a rua. O José calou-se e depois de alguns minutos de silêncio voltou a falar. “Sabe, dediquei-me à pintura* e gostava de lhe dizer que o seu vestido magnífico de cor vermelha...” A menina levantou-se e foi-se embora, à pressa, sem dizer nada. “... agora está verde por causa do banco pintado... ” disse o José em voz baixa olhando pensativo para as costas da menina.


Жозе обратил внимание на девушку, что сидела на лавочке в парке. Его друг посоветовал ему подойти к ней. Жозе так и сделал и начал представляться. Девушка продолжала смотреть на улицу. Жозе замолчал и через несколько минут тишины снова заговорил. «Знаете, я посвятил себя краскам* и хотел бы сказа ть, что Ваше чудесное платье красного цвета…» Девушка поднялась и поспешила прочь, не сказав ни слова. «… теперь зеленое от окрашенной скамьи…», сказал Жозе тихо, задумчиво глядя в спину девушки.

__________________
*В португальском языке слово "pintor" может обозначать как художника, так и маляра. Любого, кто имеет дело с красками. Соответственно, и "pintura" может обозначать как искусство, так и покраску домов, лавочек и крыш. Девушка, наверное, подумала, что молодой человек художник и сейчас предложит ей позировать ему обнаженной, тогда как он просто знал, что эта скамья еще недостаточно высохла для того, чтоб на ней сидеть. Но я сказала "наверное", так как кто может знать, что происходит в голове у молодых девушек! Может быть, она просто немая или глухая и не хотела этого показать? Или слишком стеснительная...

Если вы оказались на этой страничке, то вероятно вы уже понимаете кое-что или возможно даже много чего по-португальски. Поскольку информация ниже будет абсолютно бесполезна, если у вас нет ни малейшего представления об азах португальского языка. В этом случае могу лишь посоветовать начать с бесплатного курса, или индивидуального. Кому как удобнее.
В случае с бесплатным базовым - можно записаться в форме справа (с боку найдете форму подписки).

А теперь вернемся к теме. Часто в процессе обучения люди начинают теряться и путаться среди огромного кол-ва португальских предлогов, образование спряжений, падежей. Всё это так перепутывается в голове одно с другим, возникает каша. И единственный проверенный способ, который я знаю до сих пор реально работает - это распечатать табличку, или расписать ее от руки с необходимыми данными и правилами. И повесить эту красоту рядом с рабочим местом. Можно рядом с компом, можно на стенку у рабочего места. Можно на холодильник. Кому как удобнее. Суть в том, чтобы эта табличка всё время замыливала вам глаза, пока не станет известна вам как номер вашего мобильника... (правда бывают люди, которые даже номер мобильника не могут запомнить, ну это к слову). А теперь к делу.

Посмотрите на скрины (картинки) с табличкой ниже. Я не стала расписывать ее в странице, я просто сделала скриншот и показываю какие предлоги нужны для образования падежей в португальской грамматике. Но понятное дело, вы посмотрите и забудете. Это логично. Чтобы не забыть, сделайте вот что.

Чуть ниже есть ссылка на этот документик в формате PDF, скачайте его себе на комп, распечатайте, и вуаля на стеночку прицепите. Теперь каждый день, когда вы будете чем-либо заниматься эта рамка с падежами будет у вас, откровенно говоря, перед носом. Таким образом день за днем, ваш мозг потихоньку впитает эти правила, и не будет необходимости зубрить. Главное, чтобы вы еще занимались практикой, а не просто чтобы висела и всё. От висения - нигде не прибавится, ни в памяти, ни в навыках.
Итак, учим португеш!

Мой девиз: Говори быстро, понимай легко!

Похожие статьи

© 2024 liveps.ru. Домашние задания и готовые задачи по химии и биологии.